净土精微辨析系列三十一:阿弥陀佛的读音考
阿弥陀佛的‘阿’字目前发音很乱,弄得很多人已经不知道怎么念了。有念‘a’ 的,有念‘e’的,有念 ‘0’的。究竟念什么众说纷纭,莫衷一是。‘阿弥陀佛’是梵文amitabha的译音,‘阿’字对应的是 ‘a’, ‘陀’字对应的ta, ‘佛’字对应的是bha。注意:后面的陀和佛的在今天都发o的音,而 ‘阿’和 ‘陀’、‘佛’他们的元音是一样的‘a’, 如果按照元音同化律(韵部相同的叠韵字,后一字的读音,随前一字变化)来分析的话,‘阿’字也应该发‘o’(哦)音。因为如果发 ‘a’音的话,后面的陀和佛字就是错误发音,那阿弥陀佛就应该念 “amitafa”,显然是不能这样改的,那也就是说前面的 ‘a’原本翻译的当时也是发 ‘o’音的。比如下面这些字,前后的韵都是一致的:
阿玛 ama 肮脏 ānɡ zɑnɡ 鏖糟 áo záo 鏖槽 áo cáo 龌龊 wò chuò
埋汰 mái tɑi 据此,‘阿弥陀佛’在今天应该念omituofo更准确。
梵文元音a的译音是念ɑ还是念e,这还可以从含有元音a的音节的译音来确定。看得出来,ta、dha这两个音节的译音都是陀(这两个音节的辅音不同,但译音不加区别,其原因与本题目无关,故不加深究)。而这两个音节的元音都是a,译音陀是在歌韵。不仅这两个音节的译音在歌韵,而且梵文含a元音的音节的译音大多在歌韵。例如:
梵文 译 音
Mandarava 曼陀罗 曼陀罗花
Paramita 波罗蜜多
Mavara 摩婆罗
Dharma 达摩
Indra 因陀罗
由上举各例可以看出,元音a所在的音节,译音为陀、罗、波、婆、多、摩等,这些字在中古语音中,都属歌韵,在今天都发 ‘o’音。“阿弥陀佛”的“阿”字也在歌韵。中古音的歌韵,据王力的拟音,其主元音是ɑ,但歌韵在近代语音中,其主元音演变为e。以中古音的歌韵字对应梵文含元音a的音节,在当时是十分接近的。
可能有人会说字典上‘阿’字只有‘a’和 ‘e’两个读音,没有‘o’这个读音,念‘o’合适不呢?是这样的,古代没有拼音,读音是依据韵书来确定,韵书把韵分成很多部,比如常用的平水韵,把韵分为106个韵部。‘阿’字在五歌部。同在歌部的还有:多、罗、阿、和、波、科、柯、陀、娥、蛾、鹅、萝、荷、过、磨、螺、禾、哥、娑、驼、佗、沱、峨、诃、轲、莎、俄、哦、窝……从这里我们可以看出,今天发 ‘e’ 和‘o’音的字在过去是归在一部的,也就是读音基本一样,不象今天这样分明的。也就是说‘阿’字今天归在‘e’音也只是后人划分的,并不是就铁定只能读‘e’而不能听读 ‘o’,比如饿、鹅、俄你很难说过去没有拼音的时候就不能读‘哦’。 根据‘陀’(注意:陀字跟阿字同在歌部)、‘佛’二字都发‘o’音来看,‘阿’字在这里读‘o’(哦)似乎更准确,念‘e’也很接近,或者说是可以的,因为在过去这两个音原本就是一个音,而过去的发音更接近梵文的发音。所以,无论怎么说,阿弥陀佛的“阿”发‘a’音都是错误的,是没有任何证据支持的。有的大德说发‘a’音是向上升的,可以往生善道,还有的说念‘a’音嘴张得大,管得宽,这基本属于个人臆测,无稽之谈,不足为信!
本文参考并部分引用了《大慈》杂志,“有关阿弥陀佛读音通信”一文,谨此感谢!