在西班牙语中,有两个单词非常容易混淆,它们是derecho和derecha。后者并不是前者的阴性形式,而是完全不一样的意思。在具体的语境中,这两个单词可以翻译成例如"right" (left的反义词), "right" (权利), "straight(直的)," "upright(竖直的)" and "directly(直接地)."

这两个单词作为名词的时候,很好理解:
El derecho并不能用来指代方向,而是用来指法律,道德和习俗赋予个人的权利。例如:derechos humanos(人权),同时,这个词也可以用来替代一种更为抽象的"权利",比如derechos del autor (字面意思:作者的权利),实际意义是版税、稿酬。
La derecha是指代右边(的东西),比如:右手,右翼
副词短语a la derecha一般表达“to he right”或者"on the right",表示在右边。
作为形容词的时候,derecho(变体:derecha, derechos and derechas) 可以表达多种意思。第一:右边,比如:el lado derecho(右手边);第二:竖直,比如:el palo derecho(竖直的杆子);第三,直的,比如:línea derecha(直线)。通常来说,具体的语境中,会有很明确的意思。
作为副词的时候,正确的使用形式是derecho,最常见的意思是"一直向前",比如:Anduvieron derecho(他们一路向前走了。)
下面是关于derecho和derecha的一些例句:
- No tienes el derecho de iniciar la fuerza contra la vida, libertad, o propiedad de otros. (You don't have the right to initiate the use of force against the life, liberty or property of others.)
- Estos cambios pueden tener un impacto negativo contra los derechos al voto de minorías raciales. (These changes can have a negative effect against the voting rights of racial minorities.)
- Queremos el derecho a decidir para toda la gente. (We want the right to decide for all the people.)
- Como consecuencia de este incidente sufrió una herida grave en el ojo derecho. (As a result of this incident he suffered a serious injury in his right eye.)
- El coche es caro, pero no me funciona la luz de cruce derecha. (The car is expensive, but the right turn signal doesn't work for me.)
- Siguió derecho por un tiempo antes de que parara. (She continued straight ahead for some time before she stopped.)
- Nunca he negado que hay diferente tipos de derechas. (I have never denied there are different types of conservatives.)
- Espero que la pared de la cocina esté derecha. (I hope the kitchen wall is straight up and down.)
- Gire a la derecha desde la rampa de salida. (Turn to the right from the exit ramp.)
- Por tradición el águila de la bandera mira a la derecha. (Traditionally, the eagle on the flag looks to the right.)
了解更新鲜有趣的西班牙语知识,欢迎关注微信公众号“洛拉西语佛山校区”。