单身狗别再说“single dog”了!地道口语是这样说滴......

这个周末就是双十一啦!大家的购物车都装满了吗?除了买买买之外,双十一似乎还是另外一个节日,如果你不幸也要“过节 ”,在嘲笑自己是“单身狗”时,可别再用“Single Dog”啦!这种说法是错误的!今天,就来学习一下正确的表达方式吧!

单身狗= Damn single

null


“Single”本身就是“单身”的意思,在前面加个“damn”,直译为“该死的单身”,朋友之间使用是不是更有一些戏谑之意呢?

This year I am damn single.

今年我是单身狗。


关于“单身”还有这些说法↓↓↓

  • Bare branches:光秃秃的树枝,形容“光棍”的意思。


Bill is bare branches and he doesn't fall in love with anyone.

比尔是一个光棍,他没有爱上任何人。


  • I'm unattached.:直译“我是自由人”,延伸为“我单身”。


I'm unattached and I can go out tonight.

我是单身,我今晚可以出去玩。


  • I'm not taken.:直译“我未被占领”,延伸为“我单身”。

I'm not taken. Can I dance with you?

我单身呢,我能跟你跳舞吗?


  • Bachelor:Bachelor除了表示“学士”之外,还可以表示“单身汉”

He is a bachelor ;once he is fed, no one is hungry in his family.

他是光棍儿一条,一人吃饱全家不饿。


“脱光”英语怎么说?

既然讲到“光棍节”、“单身狗”,那如何表达“脱光”呢?

脱光=Take off all the clothes ?肯定不是!汉语中“脱光”的意思是告别单身,所以“我脱光/脱单啦!”的英文可以是:

  1. I stopped being single.
  2. There is someone in my life .

怎么样,够直接够明了,足以吓退(=礼貌拒绝)热情的追求者了吧!

说完了光棍,那么光棍节怎么用英语表达呢?常见的表达有:Single's DaySingles' DayBachelor's Day等。


打开APP阅读更多精彩内容