“一闪一闪亮晶晶”起源法国?别说法语了,英文版学会了吗?

有多少爸爸妈妈还在教孩子中文版的《小星星》

其实

小朋友学的童谣《一闪一闪亮晶晶》

原名《Twinkle Twinkle Little Star》

“一闪一闪亮晶晶”起源法国?别说法语了,英文版学会了吗?


Twinkle, twinkle, little star.

Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are.

Up above the world so high, like a diamond in the sky.

Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are.

When the blazing sun is gone, when he nothing shines upon.

The you show your little light, Twinkle, twinkle, little star

Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.

Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are.

“一闪一闪亮晶晶”起源法国?别说法语了,英文版学会了吗?


儿歌延伸

《一闪一闪小星星》的音乐最早出现于1761年的法国童谣《啊!妈妈,我要告诉你》,后由伟大的音乐天才莫扎特改编为钢琴变奏曲KV.265,其旋律除主题外还配有十二段变奏。后来时间又过去了四十多年,在1806年,简.泰勒发表了名为《星星》的诗歌。

后由她的妹妹安妮收藏整理在诗集《育儿童歌》中,并对这首对偶形式的诗歌配以了莫扎特的旋律,于是这首广为流传的英国传统儿歌 《Twinkle Twinkle Little Star》 就这样诞生了。

在20世纪80年代来到了华夏的土地上。不过,当时的儿童文学工作者们由于条件的种种限制,并无法基于原版翻译,只能对小星星歌词进行了妥协的改写。

逼迫孩子背了那么多单词

不如让孩子多听听英文儿歌

语法会了

单词背了

才艺也学了


打开APP阅读更多精彩内容