桑塔·露琪亚(Santa Lucia),以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亚》是一支那不勒斯(Napoli)船歌(barcarolla)民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(Teodoro Cottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利(Italy),当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。
这是意大利著名民谣,欧美人士大都耳熟能详。春夏的夜晚,你只要到海滨去纳纳凉,享受享受海风吹拂的同时,这首“散塔卢淇亚”的优美旋律,肯定由四面八方向你的耳朵、心头不断的集中飘送,直到你因它的热情而被召唤,因它的诚挚而被感动,最后完全沉醉在它迷人的曲风里……
歌词:
黄昏远海天边,薄雾茫茫如烟,微星疏疏几点,忽隐又忽现。
夜已昏,欲何待,快回到船上来,散塔卢淇亚,散塔卢淇亚。
海浪荡漾洄旋,入夜静静欲眠,何处歌喉悠远,声声逐风转。
快回来,回我船,夜已深月正圆,散塔卢淇亚,散塔卢淇亚。
这首民谣,出于意大利的“拿坡里”。拿坡里位于拿坡里湾北岸,前临碧海,后负青山。风光秀美,全欧少有。当月光皎洁的夜晚,寂静的水面,映照着月影与灯光,对对情侣摇著二三小舟,荡漾其间,那真是人间仙境、水乡胜景。
如此得天独厚的优美环境,自然孕育出特别浓郁的乡土民情,因此产生出别具一格、婉转动人的旋律。所以拿坡里的民谣很多,有“民谣之都”的美名。
《世界名歌精华》的散塔卢淇亚乐谱
在拿坡里的许多民谣中,“散塔卢淇亚”是著名的一首。“圣罗雪亚”是拿坡里的“守护神”,这首民谣就是用来赞美“圣罗雪亚”的。本来是一首为拿坡里祭祀“圣罗雪亚”而唱的歌,然而丝毫不带宗教庄严意味,完全成了一首活泼轻快、热情洋溢的船歌了。往后电影兴起,许多片子都到这儿来拍摄,并把这首民谣运用进去,如此一来,“散塔卢淇亚”简洁的“船歌旋律”,热情的民谣曲风,更是堂而皇之的飘洋过海传遍全世界啦!