▼
前段时间,有一个视频非常火爆
好莱坞著名导演昆汀上节目
得意洋洋地炫耀自己学会了一句地道中文
意思是「super cool」
说时迟,那时快
他嘴里蹦出了蹩脚中文发音「六必」
哦,阿叽知道了是——「牛B」
昆汀热心解释了牛B的深刻含义:
cow’s vagina(母牛的生殖器)
这母牛的生殖器有啥可酷的呢?
昆汀说,因为它……超级……大……
/导演,你好像一个表情包哦/
昆汀的解释简单、粗暴、完美
话声一落,立即赢来了满堂彩
不过……仔细想想
我们每天挂在嘴边
用于赞美他人的词语「NB」
真是这么个来历吗?
▼
据阿呱考证,「NB」至少有3个来源
昆汀说「牛B」是指母牛生殖器
我们的第一反应肯定不是「大错特错」
但是翻遍字典
其实也找不到「逼」字有啥露骨含义
实际情况是
这个字被污化
全赖它的发音「bī」
不幸和表示生殖器字那个字一毛一样
/这么多bī字,也就只认识这俩/
正如我们今天用B代替「逼」一样
「逼」代替那个字还不就是为了
不要这么直接,不要这么
「逼」被污化之后
带「逼」的词大部分都成了贬义
「傻B」「呆B」「二B」
只有「牛B」是个例外
最高级别的夸赞我们才用「牛B」
这种用法和东北方言可能脱不开关系
东北话有个极具画面感的词语
叫做「牛B晃腚」
用牛庞大的身躯,缓慢行走的背影
来形容人高傲,不可一世的样子
东北话的表现力,你不得不服
而且同样的构词法:动物名+「B」
放到其他动物身上又不灵光了
瞬间变回贬义,比如
驴B:形容愚昧无知、招摇自大
鲫子B:形容斤斤计较,小家子气
虎B:形容做事莽撞,不顾及后果
狗B:形容见利忘义、忘恩负义
……
▼
牛B表示厉害和另外一个词
可能也有很深的关联
那就是吹牛皮
吹牛皮我们都知道,就是说大话嘛
竭尽全力地自我标榜
吹牛皮最早见于清代文献
清·徐珂《清稗类钞》:
「今之攒狗洞、吹牛皮、拍马屁者,不知凡几」
关于「吹牛皮」的来源
有一个流行的民间说法
是农村杀年猪,会在猪腿上割开一个小口
用嘴使劲往里吹气
身体膨胀起来之后
更有利于刮毛,或者剥皮
但是和猪比起来
牛体积庞大,脂肪少
想要把牛吹起来,普通人根本办不到
故有吹牛皮=说大话
顾颉刚先生在《史林杂识初编》里做过考证
他认为吹牛皮一词来源于西北
黄河上游水流湍急,大家就地取材
把牛皮、羊皮充气做成革船
结实稳固,可承千斤重
但同样,只有超级壮汉才能吹起一张牛皮
普通人只能先把气储存到羊皮里
再用管子压进牛皮
反正,吹嘘自己拥有非凡的能力
就是吹牛皮啦
而从牛皮到「牛B」那就很有可能
是因为b/p这一对同位异音的声母
在方言发声中极其容易混淆
而把吹牛皮演化为吹牛B
又能强行污一把
相当于把人吹牛的那种夸大其词
不靠谱程度又放大了一倍
▼
「逼」字还有一个用法
可以帮助「牛B」彻底洗白
告别脏话队伍
「逼」有一个含义是:程度深
逼:【副词】很、极、程度深
郦道元《水经注·沔水》 :
「山石似马,望之逼真」
同样的用法
逼冷,就是非常冷
逼似,意思是很相似~
我们今天常说的网络用语「机智得一B」
其中的「逼」字就是这个用法
表示非常机智
而这个网络用法追究起来
应源于江淮官话、南京方言
/史上最著名「一B」表情包/
「一B」通常放在形容词后作为补语使用
不褒不贬,就是表示程度极高
所以说「天气好得一B」
就是今天天气好晴朗
「这题难得一B」
就是这题真的太难了不会
同理,「牛B」就是牛到极点的意思
这样解释,那还有一个问题
如果「逼」只是表示程度
那当我们夸人「牛B」的时候
我们的重点其实是想说别人像牛?
是呢,我们现在用「牛」来形容别人
可不就是完成了从名词向形容词的转变了嘛~
牛这种动物
不论对于农耕文明还有游牧文明
都有重大意义
力气超大、体力超强
性格非常倔强
是努力奋斗、顽强拼搏的象征
/深圳的拓荒牛精神/
投射到语言中也还是保留了这种特色
回想一下当我们念
执牛耳、气冲牛斗、牛魔王
甚至想到斗牛士的时候
脑海中出现的英勇模样
而且不只是中国人对牛有这么个印象
英文说bull的时候
除了bullshit和中文吹牛皮
意外达成了中西大和谐之外
牛在他们的眼中
也是野蛮生长,力气超大的代表
不然他们为啥管行情好的股市
叫「bull market」呢?
甚至功能饮料,也要利用牛给人的普遍印象
把自己的品牌起名red bull「红牛」
所以要让歪果仁理解牛B的真正含义
一点也不难啊!
有没有人可以帮阿叽带话给昆汀
我们说牛B的牛
是bull,不是cow啦~
▽
Niubi is the new sexy
有朝一日
或许牛B可以用Niubility的身份
带领zhuangbility、shability
走出中国门,征服全世界
也未可知呢~