日常对话里我们会经常听到类似 “apple” "lemon"等水果名,但是在很多情况下,老外并不是在谈论水果。
听到“You are a lemon.”千万别以为老外在和你开玩笑,说你是个柠檬精,当然他更不是在夸你像个柠檬一样清新。
别被卖了还帮忙数钱,对方说这句话是在损你呢!
lemon除了熟知的“柠檬、柠檬色、柠檬汁”等意思外,还有这两种意思——
①a stupid person
蠢人;无用的人
②a thing that is useless because it does not work as it should
无用的东西、蹩脚货、废物
buy a lemon
buy a lemon 的意思是“买到假货,买回来就坏了的东西”(一般指汽车、自行车等交通工具)。
例句:
①The car I bought last year be sure a lemon.
去年我买的汽车确实是个蹩脚货。
②Only one of his inventions turned out to be a lemon.
在他的几项发明中只有一项没有获得成功。
③He took a little test drive and agreed the car was a lemon.
他试驾了一下,也认为这车不行。
You are a lemon
lemon如果延伸到人,那就是相当于批评之类的话,相信你听到这句话也会不舒服吧!
You are a lemon.
你真没用。(你这个没用的人)
例句:
I just stood there like a lemon.
我就像个傻瓜一样站在那儿。
其实"banana" 、"apple"、"peach"等水果在口语对话中很常见,来一起看看它们的常见俚语吧。
top banana
大领导、大人物
top banana是个俚语,有“顶头上司,最高人物,主要的喜剧演员”等意思,英文注释是——
the most important person in a group or undertaking
【译】团体或事业中最重要的人
例句:
You'll get the chance to have an interview by the top banana.
你将有机会由公司老板亲自面试。
The top banana's perform was very funny.
那个喜剧演员的表演非常有趣。
bad apple
坏人
一袋的苹果中如果有个苹果坏了,其他的苹果也会很快坏掉。"bad apple"就是指这个坏掉的苹果,引申为“坏家伙,坏人”。
例句:
He was a bad apple, I'm glad we broke up.
他是个坏蛋,很高兴我们已经分手了。
There's always a bad apple in every bunch.
到哪儿都有害群之马。