105、载驱之文姜归齐《我吟诗经》
——八、国风·齐风
原文:
载驱薄薄⑴,簟笰朱鞹⑵。鲁道有荡⑶,齐子发夕⑷。
四骊济济⑸,垂辔濔濔⑹。鲁道有荡,齐子岂弟⑺。
汶水汤汤⑻,行人彭彭⑼。鲁道有荡,齐子翱翔⑽。
汶水滔滔⑾,行人儦儦⑿,鲁道有荡,齐子游敖⒀。
——
我吟:
大文河水呀
滚滚流
流经齐鲁两国都
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
看那:
华丽的马车隆隆过
红饰华盖花窗帘
鲁国的道路多平坦
夫君刚去儿子弱
文姜归齐天未明
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
——
大文河水呀
滚滚流
流经齐鲁两国都
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
看那:
四匹黑马好雄骏
缰绳柔滑慢步行
鲁国的道路多平坦
夫君刚去儿子弱
文姜归齐喜洋洋
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
——
大文河水呀
滚滚流
流经齐鲁两国都
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
看那:
鲁国的行人纷纷避呀
手遮面来摇摇头
道路怎么这么平?
夫君刚去儿子弱
文姜归齐真逍遥
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
——
大文河水呀
滚滚流
流经齐鲁两国都
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
看那:
齐国的行人纷纷瞧呀
交头接耳指点点
道路怎么这么平?
夫君刚去儿子弱
文姜归齐任逍遥
大文河水呀
滚滚流
流不尽文姜兄妹丑闻多
——
注释
⑴载:发语词,犹“乃”。驱:车马疾走。薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。
⑵簟(diàn电):方纹竹席。一说席作车门。笰(fú浮):车帘。一说雉羽作的蔽覆,放在车后。鞹(kuò阔):光滑的皮革。用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面,是周代诸侯所用的车饰,这种规格的车子称为“路车”。
⑶有荡:即“荡荡”,平坦的样子。
⑷齐子:指文姜。发夕:傍晚出发。
⑸骊(lí离):黑马。济济:美好貌。
⑹辔:马缰。濔濔(nǐ你):柔软状。
⑺岂弟(kǎitì凯替):天刚亮。一说欢乐。
⑻汶水:流经齐鲁两国的水名,在今山东中部,又名大汶河。汤汤(shāng伤):水势浩大貌。
⑼彭彭:众多貌。
⑽翱翔:指遨游。
⑾滔滔:水流浩荡。
⑿儦儦(biāo标):行人往来貌。
⒀游敖:即“游遨”。
————