以世界视角创制中国古代文化经典域外传播“路线图”

几千年来,中华优秀传统文化经典究竟以何种面貌屹立于世界文化名著之林?以中国古代文化经典的译介为核心的

几千年来,中华优秀传统文化经典究竟以何种面貌屹立于世界文化名著之林?以中国古代文化经典的译介为核心的域外文化传播能够给当今世界各国文化的交流互鉴带来哪些启示?由北京外国语大学国际中国文化研究院主持编写,中外几十位学者耗时12年完成的“20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系”为这些问题探索出了答案。

当这部19卷的研究巨著静立于书架之上,首先让人惊叹的便是它典雅厚重的装帧:简洁庄重的封面与书脊、特种纸的特殊质感,给人稳重而不失灵动的感觉;封面一朵云彩承载着“20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系”这串烫金字,仿佛中国文化经典随风飘播海外,彰显出中国文化走出去的自信姿态。阅读书系的每一本书,中国文化经典在世界各个角落的传播让读者更加振奋——1卷研究导论、8卷中国古代文化经典在不同国家与地区的传播编年、10卷中国古代文化域外传播专题研究,19本著作犹如19块拼图,连接起来便成为了一幅宏伟的中国古代文化经典域外传播“路线图”。

这幅“路线图”展现了文化交流互鉴的重大意义。呈现中国古代文化经典在世界主要国家传播的历史脉络是这部丛书的主旨,探索中华优秀传统文化的世界性意义是这部丛书的最终目的。当今时代,我们正以全球化视野实践着构建人类命运共同体的伟大构想,“一带一路”国际合作、亚洲文明对话、中非合作交流、上海合作组织等交流合作项目,无不蕴含着文化的碰撞与融合,“20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系”的出版作为文化交流互鉴的明证,为当今不同文化之间的互联互动、交流切磋赋予了出版领域的时代意义,也为国家的文化战略和文化宏观政策提供了历史的、学术的重要支持。

这幅“路线图”开创了“中学西传”研究的新局面。作为“中学西传”的重要组成部分,中国古代文化经典在域外的传播和影响是一个崭新的研究领域,在此之前,中外学术界从未对这些问题进行过系统研究,丛书打破了将中国文化经典局限于中国本土的研究方法,走出了“东方与西方”“现代与传统”的二元思维,立足全球化视角,在世界文化范围内考察中国文化价值;同时,通过关注中国古代文化经典在域外的传播与接受,进一步探索世界各国的中国观,以及中国古代文化如何经过“变异”而融合到世界各国文化之中。由此,“西学东渐”和“中学西传”的东西方文化双向交流过程得到了更全面的呈现,弥补了以往“中学西传”研究的短板,在文化研究领域树立了学术研究独有的文化自信。

这幅“路线图”确立了中国文化传播研究的典范。这部丛书涉及了40多个国家、27个语种,由中外著名的权威学者共同完成,国内学者包含了中国文化域外传播研究领域的开拓者严绍璗先生,著名学者张西平教授、葛桂录教授等;参与项目的海外学者包括意大利著名汉学家马西尼教授,法国著名汉学家何碧玉、安必诺等。这些学者具备着开展中国古代文化典籍域外传播研究的深厚学术修养,他们不仅具备跨学科的立体式知识结构、拥有纯熟的比较文化理论研究方法,而且还深谙中国典籍外译研究的历史、珍视与熟知世界各国珍贵汉学文献、勇于开展中外翻译理论与实践的探索,他们用自己的辛勤劳动,完成了这一具有开创性意义的国家出版基金项目,为中国文化传播研究领域树立了典范。

文章来源:中华读书报、光明网

打开APP阅读更多精彩内容