156、东山之解甲归来《我吟诗经》
——十五、国风·豳风
原文:
我徂东山⑴,慆慆不归⑵。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚⑶。蜎蜎者蠋⑷,烝在桑野⑸。敦彼独宿⑹,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实⑺,亦施于宇⑻。伊威在室⑼,蠨蛸在户⑽。町畽鹿场⑾,熠耀宵行⑿。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤⒀,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至⒁。有敦瓜苦⒂,烝在栗薪⒃。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马⒄。亲结其缡⒅,九十其仪⒆。其新孔嘉,其旧如之何!
——
我吟:
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
自从我们跟随周公远征山东
回家的愿望时时就成为了空想
如今我们终于从东山回来了
满天的小雨呀
雾蒙蒙看不清来路啊
看不清归路
听说要从东山把家还
我那忧伤的心呀
早已西飞到家乡
找出家常衣服换上身
不再为行军怕出声而衔竹棍
野蚕辛辛苦苦蜷蜷树上爬
桑林就是它家
今晚我还要露宿将身缩一团
睡在那风雨难避的车底下......
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
——
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
自从我们跟随周公远征山东
回家的愿望时时就成为了空想
如今我们终于从东山回来了
满天的小雨呀
雾蒙蒙看不清来路啊
看不清归路
家里是个什么样呀
是不是呀
枯藤上结了葫芦结了瓜
藤蔓爬满屋檐下
荒草铺满地
蜘蛛结网当门挂
秋雨连绵屋内漏
墙上潮湿小虱地上爬
阵阵冷风穿堂去
兽迹斑斑院里过
院外磷火闪闪夜间流
家园荒凉怎可怕?
越是可怕越想家......
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
——
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
自从我们跟随周公远征山东
回家的愿望时时就成为了空想
如今我们终于从东山回来了
满天的小雨呀
雾蒙蒙看不清来路啊
看不清归路
那是什么?
那是白鹳在山丘上轻声唤
怎似我妻......
在漏屋里把气叹
那是在盼我几时回呀
几时归?!
边洒扫房舍边塞鼠洞
盼我早早把家转
想起那!那!
夫妇合卺时团团葫芦剖两半
哪想!哪想!
眼前撂上柴堆没人管
新婚一别再没不见
想来到今已三年......
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
——
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
自从我们跟随周公远征山东
回家的愿望时时就成为了空想
如今我们终于从东山回来了
满天的小雨呀
雾蒙蒙看不清来路啊
看不清归路
梦难醒呀!梦中醒
当年黄莺双双飞翔任自由
阳光下黄莺羽毛闪彩光
我那心上人过门做新娘
骑骏马白透黄
迎亲队喜洋洋
娘为女儿结佩巾
我家婚礼仪式好风光
美好的新婚日子没多久
应征东去一别到如今
就要重逢了我的妻
就要回归了我的家
就要见面的我的爹娘......
萧瑟的秋风裹着枯叶
携带着绵绵的细雨
催赶着解甲归来的
一群壮士们边走边述说着什么
——
注释:
⑴东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。
⑵慆(tāo)慆:久。
⑶士:通“事”。行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。
⑷蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。蠋(zhú):一种野蚕。
⑸烝:久。
⑹敦:团状。
⑺果臝(luǒ):葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。
⑻施(yì):蔓延。
⑼伊威:一种小虫,俗称土虱。
⑽蟏蛸(xiāo shāo):一种蜘蛛。
⑾町疃(tuǎn):兽迹。
⑿熠耀:光明的样子。宵行:磷火。
⒀垤(dié):小土丘。
⒁聿:语气助词,有将要的意思。
⒂瓜苦:犹言瓜瓠,瓠瓜,一种葫芦。古俗在婚礼上剖瓠瓜成两张瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。
⒃栗薪:犹言蓼薪,束薪。
⒄皇驳:马毛淡黄的叫皇,淡红的叫驳。
⒅亲:此指女方的母亲。结缡:将佩巾结在带子上,古代婚仪。
⒆九十:言其多。
————