一方水土养一方人
十里八乡不同音
说起方言不得不说
山东的方言种类十分复杂和庞大
有些地方的方言说起来真是太难了
身为一个威海人
一直觉得威海话听着挺亲切挺实在
不过这几天网上流传的山东方言难度排行榜
却让大家很是惊讶
威海话的难度居然在山东省排第一!
同为山东人的我们
都可能互相听不懂对方的话
今天小编就给大家说说山东各地方言
最难懂方言第一名 威海话
威海话属于胶辽官话的一种,是胶辽官话登连片的烟威小片。几乎将所有的第一声(阴平,“ˉ”)发音做第四声(去声,“ˋ”),例如威海(wèi hǎi)、山东(shàn dòng)、中国(zhòng guǒ)。相较于普通话可能有点土气,但细细品来,却又别有滋味。因此,初到威海旅游,有时候会听得一头雾水。
难懂指数:★★★★★★★
上口指数:★★★★★★
威海人说话常用语:
夹古拉尔(jiagulaer)——角落
赶篮子(ganlanzi)——不过,但是
大母瞧(damuqiao)——突然间
么子盖儿(mozigaier)——一会儿
最难懂方言第二名 德州话
有的说德州话是天津话,有的说是北京话,却一点也没有山东味,再加上德州交通便利,四通八达,人员交流广,接受外来文化的机会多,所以德州话不能算太土。不过有些词、语,德州地方味太浓,有些地方特色,让人不知所云。
难懂指数:★★★★★★☆
上口指数:★★★★★★
德州人说话常用语:
盐晒(yanshai)——颜色
二思(ersi)——拿不定主意
湫湫着(qiuqiuzhao)——稍微
刚得兰(gangdeilan)——好玩
最难懂方言第三名 临沂话
临沂方言位于汉语官话方言东部偏南地区, 境内有冀鲁、中原、胶辽三大官话由于处于胶辽官话、冀鲁官话与中原官话的交界地带,方言特点非常突出!轻声音节的方言特点尤为明显。
难懂指数:★★★★★★
上口指数:★★★★★
临沂人说话常用语:
洌些(liexie)——口水
个来吧(gelaiba)——过来
白虎龙俺(baihulongan)——别糊弄我
怪可地轰(guaikedihong)——口渴
最难懂方言第四名 日照话
日照的方言大约成熟于远古的东夷文化,时代有些久远,刚开始听不懂,懂了之后又觉得特别土。
难懂指数:★★★★★★
上口指数:★★★★★
日照人说话常用语:
角固黏(jiaogunian)——粘稠
拔插(bacha)——麻烦
以档(yidang)——合适
当木住(dangmuzhu)——可能
最难懂方言第五名 菏泽话
菏泽属鲁豫苏皖四省交界,其方言属北方方言中原官话兖菏片(郑曹片)。菏泽方言读词语,如最后一个字大多会读成“子”音,菏泽方言读句子,如里面有“的”,大多会读成“lēi”或“lāi”如“美丽的(lēi)牡丹”……求把舌头伸直……
难懂指数:★★★★★☆
上口指数:★★★★★
菏泽人说话常用语:
扎瓜(zhagua)——帮别人打扮
江着(jiangzhe)——拉手、拉着
喝肥(hefei)——喝水
拾捣(shidao)——收拾
最难懂方言第六名 青岛话
青岛话属于胶辽官话,其特征是舌音比较重。普通话的声调也被削减不少。基本上在某个程度上,要把普通话转成了青岛话,只需把普通话的声调改一改,把第四声保持不变。说青岛话的窍门,就8个字:“一三互换,二四归四”。
难懂指数:★★★★★
上口指数:★★★★★
青岛人说话常用语:
奏什木(zoushenmu)——干什么
怎木地(zenmudi)——怎么办
将媳妇(jiangxifu)——结婚
决扎车子(juezhachezi)——自行车
最难懂方言第七名 淄博话
淄博方言与济南方言发音大致相同,但带有淄博地区的地方性用词。并且淄博市下辖各区县之间所用方言所发声调,也存在明显差异,淄博方言以淄川、博山方言和临淄方言最具有代表性和特色。感觉舌头都要打结了。
难懂指数:★★★★★
上口指数:★★★★☆
淄博人说话常用语:
唉吆佛(aiyaofo)——疼
阔头(kuotou)——磕头
迂阔(yukuo)——舒服
勺(shao)——傻笨
最难懂方言第八名 潍坊话
属于北方语言(普通话的基础)中齐鲁方言的一个分支,其本身还有更细的分支,比如潍坊中部地区方言、青州方言、安丘方言、临朐方言等。潍坊方言也是大多来源于古代汉语。但潍坊方言有着自己的特色,后鼻音重。
难懂指数:★★★★★
上口指数:★★★★
潍坊人说话常用语:
张(zhang)——这样 | 张勃!
拥(yong)——推 | 你白拥我
揍戏(zouxi)——故意做给人看,装模作样
困毛浪了(kunmaolangle)——睡迷糊了
你是不是正宗威海人
你对威海有多了解
有时候一句话、一座地标、一个路名就能证明
下面这些威海话你会说吗?
威海人眼中的人体构造
威海人的菜场
威海人口中的百货
威海人口中的动物
威海人形容颜色
威海人的时间观
在威海常见对话
方 言
甲:你是么啖(dǎi)?
乙:还没。那家熬的么?
翻 译
甲:你吃没吃饭?
乙:还没吃饭,你们家做的什么饭?
方 言
甲:俺家包的姑扎。
乙:真啖(dǎi)好饭,愿是人。
翻 译
甲:我们家包的饺子。
乙:真吃好饭,羡慕死人。
方 言
甲:你上俺家来啖(dǎi)点吧。
乙:不了,俺也家去熬。
翻 译
甲:你到俺家来吃饭吧。
乙:不去了,俺也回家做饭。
方 言
甲:急么了?站么子干儿,当么害。
乙:才江儿他爹还打电话说么子会就回家啖(dǎi)饭,俺得家去熬。
翻 译
甲:玩一会儿,有什么要紧的。
乙:刚才,孩子他爹打电话说他一会儿就回家吃饭,我得回家做饭。
方言是一个地方 一个地区发展的沿袭
经过了风吹雨打 经过了历史变革
才形成了方言
不知道是从什么时候开始
感觉威海话离生活好像越来越遥远
曾经张口就来的威海话
也不知道怎么到了嘴边就说不出来了
尤其是现在00后的孩子们
与老师 同学 甚至是家长都惯用普通话
威海话于他们来说可能更加遥远吧
威海话不止是方言
更是温暖 是归属感
是我们的独家财富!