让我们来讲讲“赘肉”的说法。
赘肉乃人类的大敌,所以我们必须对它的德语有一个清醒的认识。
(1)、赘肉其实是脂肪蓄积,所以正确的学术表达是Fettablagerung,Fettdepot,überflüssige Fettpolster等。
(2)、在口语与俚语中,常用表示猪肉肥膘的Speck来表示赘肉,肚子上的就是Bauchspeck,臀部的就是Hüftspeck.还有一种戏谑的表达,就是臀部的黄金,即Hüftgold。
(3)、当然,和汉语一样,人们也经常用“游泳圈”或“救生圈”来形容腰部与腹部赘肉,那就是Schwimmereifen与Rettungsring。
(4)、另外,德语中还有一个复合词叫Speckröllchen,或者Bauchspeckröllchen,就是把肥肉Speck再加上含义为“滚轴/圈圈”的Röllchen复合而成。
(5)、英语中,腰部两侧多出来的肉肉也叫做love handles,也就是“爱的把手”,即两人拥抱时手臂会自然环绕在对方腰部的那个地方,而德语也因此可以成为Liebeshenkel。
(6)、主要区别:Schwimmreifen或Rettungsring指环绕整个腹部的肉肉,像轮胎一样粗的腰;Bauchspeckröllchen指的是腹部中央突出来的肉肉,就像松饼中膨胀出来的那部分,英语中也被称为muffintop;Liebeshenkel指的是腰部及两侧多出来的肉肉。