“不靠谱”用英文怎么说?

生活中遇到“猪队友”

特别想说“你这个不靠谱的家伙”

实际上你却只会说“You are so ...?

不靠谱”的英文到底该怎么说吗?

今天就带大家一起学几个靠谱的表达

1.A man of straw

a man of straw 和 straw man 一样,原义是稻草人。生活中是一种比喻的用法,表示靠不住的人。

例如:

I think Jason is a man of straw. We can't count on him.

我觉着杰森不靠谱,我们不能依赖他。

2.Shaky

shaky 经常用来形容桌子椅子因为年久失修不牢固而摇摇晃晃的样子,用来修饰人,刚好表示这个人摇摆不定不可靠。

例如:

His loyalty, always shaky, was now nonexistent.

他的“忠诚”总是摇摆不定,现在已不复存在。

3.flaky

flake可以表示一片一片形状的东西,比如 snow flake就是雪花。flaky则是形容词,表示像雪花一样很脆,很易碎的样子。如果形容人,就表示这个人靠不住,很不靠谱。

例如:He is too flaky to do the work.

让他做那工作太不可靠了。

4.Wide of the mark

wide of the mark 表示离目标相差甚远,很离谱。

例如:Yesterday's weather forecast was rather wide of the mark.

昨天的天气预报太不靠谱了

打开APP阅读更多精彩内容