“恭喜发财”用英文怎么说?

make a killing啥意思?

kill这个词意思是“杀死

大家也许觉得kill是个杀气腾腾的词

没想到在某些习惯用语里kill

竟然跟一些令人高兴的事儿沾上边

killing前面加上了make意思变成:

(短时间内轻易地)获得暴利,发大财

例句:

Last week my brother made a killing on Wall Street. In two days this stock he bought doubled in price so he sold it off quick at a 100 percent profit just before it went down again.

我兄弟上星期买下股票才两天价格就上涨了一倍,所以他不失时机地抛出,得到百分之百的盈利,结果刚脱手股价就发生回落。这样说来他兄弟在两天内就从华尔街赚了一大笔钱。

我们常说的“恭喜发财,红包拿来”就是:

I hope you make a killing and give me a red envelope!

恭喜发财,红包拿来!

“发大财”美国人喜欢说:made a killing

英国人则喜欢说:make a bomb

bomb /bɑːm/炸弹,核武器,很多钱

例句:

He made a bomb selling scrap metal.

他靠卖废铜烂铁发财了。

发财”用英语还能怎么说?

①大家最熟悉最简单的:

make a fortune

fortune /ˈfɔː.tʃuːn/

一大笔钱

例句:

He made a fortune by Pig-breeding.

他靠养猪发了大财。

②最真诚的可以说:

hit the big time

(功成名就,有钱有地位)

big time表示:

the state of being famous or successful

(出名,成功)

hit表示:实现

例句:

He have really hit the big time now.

他现在真的很成功。

③最形象贴切的可以说:

rake it in

(rake /reɪk/堆在一起)

一堆一堆的钱,不就是发财嘛

rake sth in表示:

to earn or get a large amount of money

(赚了一大笔钱)

例句:

He rakes in over $200,000 a year.

他一年赚20多万美元。

打开APP阅读更多精彩内容