橘子的英文表达是:
① mandarin /'mænd(ə)rɪn/
②Tangerine /ˈtæn.dʒə.riːn/

这里还有一段历史故事:
橘子原产地是我们中国,据说已经有数千年的栽培历史,但不能说清楚具体位置。由阿拉伯人传遍欧亚大陆,橘子在荷兰、德国都还被称为“中国苹果”。据考证,直到公元1471年,橘、柑、橙等柑橘类果树才从中国传入葡萄牙,公元1665年才传入美国。
韦氏词典里说“橘子”的英文名
来源于那个朝代的官袍颜色
而且细心的小伙伴可能会发现
如果将 M 大写,Mandarin 则表示:
“普通话”即 “官话” 的意思
橘子德文就是mandarine和英语一样,相关德文记载是:Die Herkunft der Mandarinen wird im Nordosten Indiens oder Südwesten Chinas vermutet.(中文意思:橘子的来源推测可能是来自东北印度或者西南中国)
所以orange 是指橙子
因此“橙汁”就是 orange juice
例句:
I like both mandarins and oranges.
桔子和橙子我都喜欢。
orange, mandarin 和 tangerine 都有什么关系呢?
①我们熟悉的橙子(orange)其实是宽皮橘(mandarin)和柚子(pomelo)的“孩子”!
②市面上比较常见的砂糖橘(tangerine)是宽皮橘(mandarin)和橙子(orange)的“孩子”。
③好吃的西柚(grapefruit)其实是柚子(pomelo)和橙子(orange)的“孩子”。
④青柠(lime)是柠檬(lemon)的一种,现在突然明白,原来青柠才是柠檬的“爸爸”。


