一提到中国的“一线城市”
相信大家脑海里都是“北上广深”
那么让小编来补充一下~
新一线城市研究所发布《2020城市商业魅力排行榜》
北上广深老一线城市的地位巍然不动
合肥和佛山取代了昆明、宁波
首次获评“新一线城市”
“一线城市”也在报纸新闻里经常出现
但是看过许多次这个词
你知道它的英语怎么说吗?
可能有人要说了:
“城市”的英文是“city”
“一线”翻译是“frontline”
那么一线城市不就是 frontline city?
但其实,这样直译是不对的哦~
看看正确的说法是什么样的吧!
“一线、二线城市”英语怎么说?
01
先认识一个单词:tier
它表示:one of several layers or levels
(多层、多层次中的)一层
比如:
“tier”可以表示“级;阶;层”的意思
e.g:
a wedding cake with three tiers(三层的结婚蛋糕)
同样,这个词也可以表示“阶层;等级“
e.g:
a two-tier system of management(两级管理制)
把该词用来修饰“城市”,就有:
一线城市:first-tier city 或者 Tier-1 city
新一线城市:new first-tier city 或者 New Tier-1 city
二线城市:Second-tier city 或者 Tier-2 city
三线城市:third-tier city 或者 Tier-3 city
e.g:
①Shanghai and Beijing are among the first tier cities here in China.
上海和北京在中国一线城市之列。
大城市除了big city还能怎么说?
02
一线和新一线都属于大城市
大城市除了big city还能怎么说?
①Major city
e.g:
In every major city there are more vacant buildings than there are homeless people.
各大城市里空置的楼房都比无家可归的人多。
②Metropolis /məˈtrɑːpəlɪs/
e.g:
Soon afterwards he left to begin his career in the metropolis.
不久之后他就离开到大城市去开展事业了。
“一线工人”英语怎么说?
03
现在夏季天气炎热
许多一线工人都顶着烈日工作
真心感谢为这社会辛勤付出的一线工人
“一线工人”英语怎么说?
China Daily把“一线医护人员”表达成
front-line medical workers
以此类推
“一线工人”就是:front-line workers
e.g:
Most of front-line workers in my factory are women.
我工厂大部分一线工人都是女性。
“一流”英语怎么说?
04
①Top-notch
一流的,顶呱呱的
相当于excellent
e.g:
That restaurant is really top-notch.
那家餐馆真棒。
②first-class / first-rate
一流的,优秀的
e.g:
①They went to a first-rate restaurant for a date.
他们去一个一流餐厅去约会。
②She did a first-class job of decorating the living room.
她把起居室装修得棒极了。