如果当外国朋友问起你关于“中文”的问题时
你如果一头雾水,这就不太好啦!
那么“普通话”是Chinese还是Mandarin?
“普通话”是Chinese还是Mandarin?
01
我们都知道
Chinese 除了有表示“中国人”的意思
还有表示“中国话”的意思
而“中国话”是一个比较笼统的概念
它的范围很大,包括普通话和方言
(客家话、粤语、上海话...)
所以 Chinese≠普通话
普通话正确的表达应该是:
Mandarin
英 [ˈmand(ə)rɪn] 美 [ˈmændərən]
牛津释义:
the standard literary and official form of Chinese, spoken by over 730 million people
(中国)国语(其标准书面正式形式有7.3亿以上的人使用)
要注意一点就是
Mandarin 的首字母要大写才能表示“普通话”哦!
如果"m"小写
它就有其他的意思
一种易剥皮的桔子

还有个意思
政府官员,尤其是封建制度下的朝廷命官
“方言”英语怎么说?
02
说完“普通话”
各位一定想知道“方言”该如何用英语表达吧!
① dialect
英 [ˈdʌɪəlɛkt] 美 [ˈdaɪəˌlɛkt]
n.方言;土话;特有用语
e.g:
With its special location of Yueyang, itsdialectis very complex.
岳阳由于其地理位置的特殊性,方言十分复杂。
② localism
英 [ˈləʊk(ə)lɪz(ə)m] 美 [ˈloʊkəˌlɪzəm]
这个词和 dialect 有略微的不同
它除了表示“方言、地方语言”
还可以表示一些“地方的风俗文化”
不过这个词有时候需要慎用
因为它略带贬义:
derogatory the limitation of ideas and interests resulting from this 〈贬〉
(由乡土偏爱衍生的)思想闭塞;思想狭隘;兴趣贫乏。
e.g:
This word only used to transliterate loan word, minority language and localism.
这个词只用来拼写外来语、少数民族语言和方言。
③ local tongue
方言
多数情况下
方言都用以下说法来代替dialect
Local language/Local tongue
tongue本义是舌头
在口语表达中也可以表示语言
native/mother tongue则是“母语”
e.g:
Happiness can be acquaired through learning, although it is not our mother tongue.
幸福是可以通过学习来获得的,尽管它不是我们的母语。
④ provincialism
方言、地方风格、乡下习气
e.g:
The word belonged to provincialism/localism, but it made its way into standard speech.
这个字原来是属于方言,后来变成标准语言了。
不过
我们通常还是用 dialect 来表示“方言”更多哦!
那具体到每个地区的方言
它们用英语又该怎么说?
各地方言汇总:
Cantonese 广东话、粤语
Shanghainese/Shanghaiese 上海话
Beijing dialect/Pekingese 北京话
Hakka 客家话
Hokkien 闽南语
Sichuanese 四川话
Taiwenese 台湾话
“口音”英语怎么说?
03
随着普通话的普及
大家在日常生活中大部时间都说普通话
不过俗话说“乡音难改”
很多时候我们还是会带一点点“口音”
“口音”最常用的英文是
accent
英 [ˈaks(ə)nt] 美 [ˈækˌsɛnt]
e.g:
He speaks with a strong/thick Sichuan accent.
他说话带着浓重的四川口音。
中文也是被分为简体中文和繁体中文的
04
1、Simplified Chinese
简体中文
Simplified
读法 英 ['sɪmplɪfaɪd] 美 ['sɪmplɪfaɪd]
作动词的意思:使(某事物)简单[简明]
简化( simplify的过去式和过去分词 )
2、Traditional Chinese
繁体中文


