安徽农业大学:学生党员译党史

“We should learn history well, especially ancient, modern, and contemporary Chinese history, and the history of Communist Party of China. Because history is a mirror, from which we can get inspiration,concentration and motivation as well.”“我们要加强对历史的学习,特别是对中国古代史、中国近现代史、中国共产党党史的学习,历史是一面镜子,从历史中得到启迪、得到定力。”

这是安徽农业大学外国语学院结合学院特色及专业优势,在党史学习教育中开展的特色活动——“译百句名言 忆百年党史”。活动中,学院组织学生党员将习近平《论中国共产党历史》中的100个片段分别翻译成英、日、法等外语,并组织教工党员开展研讨和点评,把党史学习教育有机融入教育教学。

活动得到了师生的一致好评。该院教工第一党支部李庆保老师说,党和国家政治文献的对外翻译又称中央文献对外翻译,是一项意义重大又极具挑战性的工作,关系到我国在国际上的话语能力建构、对外讲好中国故事以及国际传播能力的提升。由于学时所限,在外语翻译课堂上,这类题材的翻译触及不多。通过这次活动,学生对此项工作有了初步的了解和体验,或许为立志于从事翻译工作,尤其是对外翻译工作的同学打开了一扇新的大门。像这样将党史学习与专业教学结合起来的活动,今后要多开展、常开展,融入日常教学。

“活动架起了师生沟通的桥梁,探寻到了专业教学之外的交流互动平台,拉近了师生距离。学生在活动中学习了党史、提升了专业能力,教师也加深了对党史的思考与理解。”该院张巧英老师说。

“中国共产党团结带领中国人民实现了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃,我们在国际上的话语权逐渐变强,我们有话可说,并且越来越多的人愿意听我们说。作为外语专业的学生,我们有责任有义务用多种语言讲好中国故事、讲好中国共产党的故事,让世界更好地了解中国。”该院2018级日语专业张浩然同学说。

“活动旨在引导师生传承红色基因、赓续红色血脉,讲好中国共产党的故事,让世界更好地了解中国。同时通过这样主题鲜明的党史学习教育特色活动,进一步引导师生涵养家国情怀,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。”外国语学院党委书记方章东说。(张文静)

打开APP阅读更多精彩内容