英国女王休息时最喜欢待在哪里?这些王室府邸也太豪了吧?!

金箔墙纸、大理石雕像、各种名家画作、用镜子折叠起来作为秘密入口......你能猜得出这是谁家的“豪宅”吗?今天我们一起走进英国王室的客厅和休息室,来看看里面有多奢华,顺便学一些相关单词吧。

The Queen's saloon at Sandringham House

女王在桑德林汉姆宫的大厅

当女王在诺福克的桑德林汉姆度过夜晚时,她最喜欢的放松场所就是大厅。

The jaw-dropping room spans an impressive two floors, and comes complete with a piano, wooden columns and paintings.

这个令人惊叹的房间横跨令人印象深刻的两层,配有一架钢琴、木柱和画作。

The large sofa is where the Queen and her family can let their hair down when they celebrate Christmas together.

大沙发是女王和她的家人可以不拘礼节一起庆祝圣诞节的地方。

相关词汇

saloon:n. 酒吧;大厅;展览场;公共大厅;大会客室

jaw-dropping :adj. 令人惊叹的,令人惊愕的,令人震惊的

span:n. 跨度,跨距;范围;vt. 跨越;持续;以手指测量

wooden column:木柱

painting:n. 绘画;油画

sofa:n. 沙发

let one's hair down:散开头发;不拘礼节;放松

The Queen's sitting room at Windsor Castle

女王的温莎城堡客厅

由于疫情影响,目前女王和菲利普亲王正在温莎城堡自我隔离,以前每个周末女王都会在这里度过。

这个客厅还是她每周与英国首相鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)通电话的地方。

The room has a cosy feel, which is perfect for when the Queen requires an informal meeting space rather than her grand state rooms.

这个房间给人一种舒适的感觉,当女王需要一个非正式的会议空间而不是她的豪华国事接待室时,这个房间是完美的。

相关词汇

sitting room:n. 客厅;起居室

cosy:adj. 舒适的;惬意的

an informal meeting:一次非正式会议

space:n. 空间;太空;距离

grand:adj. 宏伟的;豪华的;极重要的

The Queen's living room at Buckingham Palace

女王的白金汉宫客厅

When the Queen is holding smaller, informal meetings, she may retire to The White Drawing Room at Buckingham Palace.

当女王举行小型非正式会议时,她可能会到白金汉宫的白色会客厅。

While the room has a predominantly white colour scheme, there are plenty of gold touches, such as with the mirrors and furnishings.

虽然房间以白色为主色调,但也有很多金色的点缀,比如镜子和家具。

The best part of the room is a mirror and cabinet that double up as a secret entrance for the Queen to use.

这个房间最好的部分是一面镜子和一个柜子,可以折叠起来作为女王使用的秘密入口。

相关词汇

Buckingham Palace:白金汉宫

The White Drawing Room:白色会客厅

living room:客厅,起居室

predominantly:adv. 主要地;显著地

mirror:n. 镜子

furnishing:n. 家具;装饰

cabinet:n. 橱柜;展览艺术品的小陈列室;adj. 秘密的

Kate and William’s lounge at Kensington Palace

凯特和威廉在肯辛顿宫的休息室

2016年,当凯特和威廉王子在家中接待奥巴马夫妇时,我们看到了他们的宅邸。

The parents-of-three spent months renovating Apartment 1A at Kensington Palace before moving in - knocking through walls to bring the room count down from 30 to 20.

这对有三个孩子的父母在搬进肯辛顿宫之前花了几个月的时间整修1A号公寓,他们打通了墙壁,把房间的数量从原来的30个减至20个。

The royal residence, in west London, has been tastefully decorated with cream carpets and floral cushions.

这座位于伦敦西部的皇家官邸用奶油色地毯和花卉坐垫进行了优雅的装饰。

Lamps and candles, as well as Prince George's adorable rocking chair, give their living room a homely vibe, while gold-framed paintings remind us this is no ordinary home.

台灯和蜡烛,还有乔治王子可爱的摇椅,给他们的客厅增添了一种家的氛围,而镶金框的油画则提醒我们这不是一个普通的家。

相关词汇

Kensington Palace:肯辛顿宫

lounge:n. 休息室

renovate:vt. 更新;修复;革新;刷新

knock:v. 打破;打,凿(洞)

the royal residence:皇家官邸

tastefully:adv. 雅致地;高雅地

decorate:vt. 装饰;布置;授勋给;vi. 装饰;布置

carpet:n. 地毯

floral:adj. 花的;植物的,植物群的;花似的

cushion:n. 垫子

Lamp:n. 台灯

candle:n. 蜡烛;烛光

adorable:adj. 可爱的

rocking chair:摇椅

homely:adj. 家庭的

vibe:n. 气氛,氛围

gold-framed:镶金框的

打开APP阅读更多精彩内容