Hi everyone. I’m Stephanie LI.
大家好,我是主持人李莹亮。
Coming up on today’s program.
重点提要
China’s export extends double-digit growth in August despite rising external uncertainties;
Fifty million yuan of central budget is allocated to help with disaster relief in Sichuan’s earthquake that kills 74.
Here’s what you need to know about China in the past 24 hours
中国经济要闻
China's foreign trade of goods jumped 10.1 percent year on year to 27.3 trillion yuan during the first eight months of the year, official data showed Wednesday.
From January to August, exports rose 14.2 percent year on year to 15.48 trillion yuan, while imports increased 5.2 percent from a year ago to 11.82 trillion yuan, according to the General Administration of Customs(GAC).
In August, China's exports increased 11.8 percent year-on-year to 2.12 trillion yuan, while imports rose 4.6 percent to 1.59 trillion yuan, bucking market concerns of a slowdown due to cooling global consumer demand, high inflation, and growing geopolitical uncertainty.
The country's trade surplus expanded 40.4 percent in August, maintaining a relatively high level, with foreign trade totalling 3.71 trillion yuan, an increase of 8.6 percent on a yearly basis.
ASEAN continues to be China's largest trading partner, accounting for 15 percent of China's total foreign trade between January and August. China's trade with its top three trading partners - ASEAN, the EU, and the US - grew 14.2 percent, 9.5 percent, and 10.1 percent year-on-year, respectively.
Trade with Belt and Road Initative (BRI) partners jumped 20.2 percent year-on-year over the period. In August alone, China's imports and exports with BRI countries and regions increased 23.8 percent year-on-year, contributing to 6.9 percentage points of the country's total foreign trade growth, according to the GAC.
Over the period, China's foreign trade with the 14 Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) economies was up 7.5 percent.
据海关总署7日消息,据海关统计,今年前8个月,我国进出口总值27.3万亿元人民币,比去年同期(下同)增长10.1%。其中,出口15.48万亿元,增长14.2%;进口11.82万亿元,增长5.2%;贸易顺差3.66万亿元,扩大58.2%。
8月份,我国进出口总值3.71万亿元,增长8.6%。其中,出口2.12万亿元,增长11.8%;进口1.59万亿元,增长4.6%;贸易顺差5359.1亿元,扩大40.4%。
前8个月,我国对东盟、欧盟和美国等主要贸易伙伴进出口增长。对东盟、欧盟、美国、韩国进出口同比分别增长14%、9.5%、10.1%和7.8%。东盟继续为我国第一大贸易伙伴,占我国外贸总值的15%。对“一带一路”沿线国家进出口同比增长20.2%,8月当月,我国对“一带一路”沿线国家进出口同比增长23.8%,拉动整体进出口增长6.9个百分点。与RCEP其他14个成员国同比增长7.5%。
Moving on to regional highlights
区域观察
The death toll from a magnitude 6.8 earthquake that hit Luding county in Sichuan province on Monday had risen by Tuesday evening to 74. China has allocated 50 million yuan from its central budget for disaster relief to Sichuan, said the Ministry of Finance on Wednesday.
中央预拨5000万元支持泸定地震救灾:据财政部网站7日消息,9月5日,财政部、应急部紧急预拨四川省5000万元中央自然灾害救灾资金,支持四川省做好甘孜州泸定县6.8级地震救灾工作。据四川甘孜州和雅安市相关部门7日消息,截至9月6日21时,四川泸定6.8级地震已造成74人遇难,其中甘孜州40人遇难、雅安市34人遇难。
German chemical giant BASF SE has announced that the first plants of its Verbund site in the city of Zhanjiang, south China's Guangdong Province, started production as scheduled on Tuesday. It covers an area of around 9 square km and is expected to gain a total investment of up to 10 billion euros by 2030, its largest investment to date. The first plants will provide an annual output of 60,000 tons of engineering plastic compounds, raising BASF's total production in the Asia-Pacific region to 420,000 tons annually.
巴斯夫湛江一体化基地项目启动:9月6日,巴斯夫湛江一体化基地首套装置正式投产。自此,巴斯夫将每年为中国市场增产6万吨改性工程塑料,该产品亚太区总产能从2023年起提升至42万吨,以满足汽车和电子产品等行业日益增长的需求。作为我国化工行业首个外商独资项目,巴斯夫湛江一体化基地项目于2018年7月正式宣布,是巴斯夫迄今为止最大的投资项目,由巴斯夫独立建设运营,到2030年,巴斯夫将投资上达100亿欧元建造该基地,完全建成后,湛江一体化基地将成为巴斯夫全球第三大一体化生产基地。
Next on industry and company news
产业及公司新闻
The NDRC announced plans to release this year's first batch of central frozen pork reserves on Thursday, in order to ensure supply and stable prices as the country's two major holidays - the Mid-Autumn Festival and the National Day Holiday - draw near. The top economic planner will also guide localities to further release their frozen pork reserves.
8日将投放首批中央猪肉储备:9月6日,国家发改委微信公众号发布消息,为切实保障中秋、国庆等节日猪肉市场供应和价格稳定,国家发展改革委会同有关部门将于9月8日投放今年第一批中央冻猪肉储备,并指导各地近期加大猪肉储备投放力度。
China's top 500 enterprises reported rapid growth in revenue and profit in 2021, said an industrial ranking report published by the China Enterprise Confederation and the China Enterprise Directors Association on Tuesday. The largest 500 companies have generated combined revenues of 102.48 trillion yuan in 2021, a rise of 14.08 percent from last year and exceeding the 100 trillion yuan mark for the first time. Net profits of those companies totaled 4.46 trillion yuan last year, up 9.63 percent from one year earlier.
中企500强营收总和首超百万亿元:9月6日,中国企业联合会、中国企业家协会举行新闻发布会,公布了“2022中国企业500强”榜单。据中国企业联合会、中国企业家协会常务副会长兼理事长朱宏任介绍,“2022中国企业500强”的入围门槛为446.25亿元,较上年提高53.89亿元,创下榜单创立以来最高的提升幅度;实现营业收入突破百万亿元,为102.48万亿元,较上年增长14.08%,实现近10年来的最大涨幅;实现归属母公司股东净利润4.46万亿元,较上年增长9.63%。
China is the world's largest market for industrial robots, with its production reaching about 366,000 units in 2021, a 10-fold increase from 2015, an official with the Ministry of Industry and Information Technology said Tuesday. The industrial robot application covers 60 industrial categories of the national economy. In 2021, the density of manufacturing robots exceeded 300 units per 10,000 people, about 13 times more than in 2012.
中国稳居全球最大工业机器人市场:9月6日,工信部装备工业一司副司长郭守刚在新闻发布会上介绍,2021年,我国机器人全行业营业收入超过1300亿元,工业机器人产量达36.6万台,比2015年增长了10倍,稳居全球第一大工业机器人市场。市场应用方面,我国工业机器人应用覆盖国民经济60个行业大类、168个行业中类。据有关机构统计,2021年我国制造业机器人密度达到每万人超过300台,比2012年增长约13倍。
China has served as the largest shipbuilder in the world for the past 12 consecutive years in terms of market share in the industry, the MIIT said on Tuesday, adding that the country has continued to grow its influence in the global industrial and supply chain.
中国船舶业连续12年蝉联世界第一:工业和信息化部6日举行“新时代工业和信息化发展”系列新闻发布会上,工信部装备工业二司副司长柳新岩表示,我国船舶工业国际市场份额连续12年居世界第一,造船大国地位进一步稳固,在全球产业链供应链中的地位和影响力持续攀升,产业发展站在了新的更高起点上。
PetroChina announced late Tuesday that its controlling shareholder China National Petroleum Corporation (CNPC) will transfer a 1 percent stake in the company to Sinopec to help strengthen collaboration between the two. The deal involves about 1.8 billion A shares, meaning CNPC's proportion of PetroChina shares will drop to 80.3 percent.
中石油拟划转1%股份至中石化:9月6日晚间,中国石油发布公告称,公司控股股东中国石油集团拟将其持有的公司18.3亿股A股股份(占公司总股本的1%)无偿划转给中国石化集团。目的为加强中国石油集团与中国石化集团的战略合作,优化上市公司股权结构。
CNPC said on Wednesday it had signed an agreement with Russia's Gazprom related to the Power of Siberia gas pipeline. The agreement was a supplementary agreement to the "Sino-Russian Eastern Route Natural Gas Purchase and Sale Agreement”. Gazprom said on Tuesday it will start switching payments for gas supplies to China to yuan and roubles instead of dollars.
中石油、俄气签补充协议:据中国石油网7日消息,9月6日,在第七届东方经济论坛期间,中国石油集团董事长戴厚良同俄罗斯天然气工业股份公司总裁米勒举行视频会议,双方就天然气领域广泛合作进行交流。会议期间,双方签署《中俄东线天然气购销协议》相关补充协议。据悉,协议中还包括确定了将过渡到以本币结算,即用卢布和人民币向中国供应天然气的付款方式。
Shares in SOHO China traded up 11 percent in Hong Kong after Pan Shiyi, founder of the Chinese premium office buildings developer, has resigned as chairman, together with his wife Pan Zhangxin’s resignation of the firm’s CEO, according to a filing to the bourse on Wednesday. Xu Jin and Qian Ting have been appointed as executive directors of the board and co-CEOs of the company.
潘石屹辞去SOHO中国董事会主席:SOHO中国9月7日午间在港交所公告显示,潘石屹已辞去董事会主席、提名委员会主席和ESG委员会主席的职务,潘张欣女士已辞去公司行政总裁职务。徐晋和钱霆被任命为执行董事和联席CEO。SOHO中国今天涨超11%。
Huawei Technologies unveiled its much-anticipated Mate 50 series smartphones on Tuesday that support satellite communication, becoming the first smartphone maker to roll out such a feature in the consumer market. Priced from 4,999 yuan, the handsets are 4G-enabled but powered by its self-developed operating system HarmonyOS 3. Huawei also released the AITO M5 EV, the first pure electric vehicle model from the AITO brand.
华为发布Mate50及纯电版M5:9月6日,华为MATE 50及全场景新品秋季发布会上,旗舰手机Mate50系列亮相。作为首款支持北斗卫星消息的大众智能手机,在无地面网络信号的情况下,依然可以向外界发送畅连消息。据悉,华为Mate50售价4999元人民币起,将于9月21日10:08正式开售。同时,华为还带来了与金康赛力斯合作品牌AITO问界的第一款纯电汽车——AITO问界M5 EV,是该品牌中首款搭载鸿蒙HarmonyOS3的纯电车型。据悉,问界M5 EV纯电版将于9月24日开放试驾,标准版售价28.36万元,性能版售价31.98万元。
GAC Aion lined up strategic investors in an ownership restructuring to clear the way for a public share sale, the electric vehicle subsidiary of Guangzhou Automobile Group Co. Ltd. (GAC) said Tuesday. The company put 15 percent of its equity on the Guangdong United Assets and Equity Exchange on August 26, seeking as many as 70 investors.
广汽埃安股份制改革完成:9月6日,广汽埃安新能源汽车股份有限公司创立大会暨第一次股东大会顺利召开,决议广汽埃安新能源汽车股份有限公司正式成立,并引入战略协同董事。8月26日,广汽埃安增资项目在广州联合产权交易所正式挂牌。交易所公告显示,本次融资将稀释约15%的股份,引入不超过70家战略投资者。
Wrapping up with a quick look at the stock market
股市收盘情况
Chinese stocks closed higher on Wednesday with the tech-heavy ChiNext Index leading the rise. By the close, the benchmark Shanghai Composite edged up 0.09 percent and the Shenzhen Component gained 0.42 percent. In Hong Kong, the Hang Seng lost 0.83 percent as the TECH Index fell 1.3 percent.
周三A股三大指数集体收涨。截至收盘,上证指数涨0.09%,深证成指涨0.42%,创业板指涨1.19%。板块方面,半导体、工业金属、TOPcon电池、工业母机领涨两市,游戏、传媒板块跌幅居前。港股恒生指数收跌0.83%,恒生科技指数收跌1.3%。
Biz Word of the Day
财经词汇划重点
Joint stock system reorganisation refers to the whole process of changing the organisational form into a joint stock limited company through the reform and reorganisation of the business and governance structure, finance reform and other aspects according to China’s Company Law and Securities Law.
股份制改造,是指普通企业按照《公司法》和《证券法》等法律规定,改造为股份制有限公司。股份制改造的目的在于建立产权清晰、权责分明、政企分开、管理科学的现代企业制度,并为企业成功上市融资提供体制基础及实体资质。改制过程中,在完成资产评估和产权界定后,依据《公司法》规定建立合理完善的法人治理结构,包括设立股东大会、董事会、监事会,以及制定公司章程等。
Executive Editor: Sonia YU
Editor: LI Yanxia
Host: Stephanie LI
Writer: Stephanie LI, HUANG Yuyan
Sound Editor: HUANG Yuyan
Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni
Produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News.
Presented by SFC
编委: 于晓娜
策划、编辑:李艳霞
播音:李莹亮
撰稿:李莹亮、黄雨嫣
音频制作:黄雨嫣
设计:郑文静、廖苑妮