"I'll let you go"不是 “我会让你走”,真正意思是...

I will let you go 我不打扰你了

I will let you go 我不打扰你了

这句话意思不是我要让你走,I will let you go更不是逐客令。

恰恰相反,这说明说话的人要走了,他的意思是你还是忙吧我也不打扰你了。这里的go不是走,要理解为做事,意思就是你做自己的事吧。

例 句

I know you have got a lot to do, so I will let you go.

我知道你有很多事情要做,那我不打扰你了。

除了I will let you go,我不打扰你了还有这几种表达。

不打扰你了还有哪些表达?

I will get out of your hair 我不打扰你了

get in one's hair 让某人厌烦

get out of one's hair 不打扰某人

get out of one's hair是一个固定短语,意思不是离某人的头发远点,而是别烦某人了。

I will get out of your hair是国外常见的告别语,意思就是我不打扰你了先走了。

I will not disturb you any more 我不打扰你了

I will not keep you any longer 我不再打扰你了

I will leave you to it 你去忙吧

这个表达可以和I will let you go一起记忆,都表示你去忙吧。

例 句

It is time to get off work,so I will get out of your hair.

快下班了,我不打扰你了。

为了维护良好的人际关系,人与人之间也需要保持一定的社交距离。实在需要打扰别人的时候,说话的语气一定要和缓礼貌。

抱歉打扰了不要只会说excuse me,sorry to bother you也是很正式的表达。

Sorry to bother you 抱歉打扰了

Sorry to disturb/bother you 抱歉,打扰一下

在英语中,bother和disturb都表示打扰,但是打扰的程度完全不一样,同学们要学会区分。

disturb [dɪˈstɜːrb] 打扰;干扰;搅乱

disturb的语气很强烈,打扰的程度也深,一般是打扰了他人的作息或工作。

bother [ˈbɑːðər] 打扰;造成麻烦

bother也有打扰的意思,打扰的程度较轻,语气不是很强烈。相比disturb,bother更强调麻烦别人做事,很少影响人的心情。

例 句

Sorry to bother you,may I use your phone?

抱歉打扰一下,我可以借用下你的手机吗?

leave me alone 别打扰我

Please do not disturb 请勿打扰

很多公共场所都能看到Please do not disturb这句标语,意思就是请勿打扰。如果某扇门上挂着这样的吊牌,就暂时不要进去了。

leave me alone 让我静静;别管我

leave me be 别烦我

leave me alone和leave me be的意思是一样的,都表示让我一个人待会儿,你别管我。

stop bugging me 别烦我了

bug作动词有使烦恼的意思,别烦我就是stop bugging me。

例 句

Could you leave me alone? I am exhausted now.

你能别烦我吗?我现在精疲力尽。

打开APP阅读更多精彩内容