看到"Kiss ass"这个词组,相信很多同学会把它直接译成“亲屁股”,事实并非如此。不过在学习这个短语之前,先说个小故事。
姚明刚进入NBA的时候,著名的NBA球星“大嘴巴”查尔斯·巴克利打赌姚明在一场比赛中得分不会超过19分,否则就亲驴的屁股,结果他如愿在亿万电视机观众面前当众履行自己的承诺,这个故事相信很多喜欢NBA的同学都听过。
Kiss one’s ass
大家千万别简单地理解为:
“亲某人屁屁”
这个短语的实际意思是:
拍某人马屁;奉承某人
kiss her ass 就是平日我们说的“献殷勤”
英语释义:to be very nice to sb in order to persuade them to help you or to give you sth.
对某人非常友好,为了劝服他们给你提供帮助或者给你某些东西。
例句:
①Can we all just stand in line to kiss her ass?
我们可以排着队拍她马屁吗?
②She doesn’t kiss ass, so I want to marry her.
她不会拍人马屁,所以我想跟她结婚。
kick sb’ s ass
这个短语直译就是“踢某人屁股”
延伸意思是“惩罚、击败某人”
例句:
①I am going to kick his ass when I see him!
看到他后,我一定会踢他屁股的!
②And then I m gonna kick your ass in that game.
我要在那个游戏中打败你。
温馨提示:“kick ass”还有“了不起、很棒”的意思
get your ass over
这个短语翻译成“滚过来”
a rude way of telling sb to come here
用比较粗鲁的方式让某人过来。
例句:
Get your ass back over here and help me.
你赶紧滚过来帮我。
move your ass
按字面理解是“把屁股移动一下”
它实际是用来指:
别磨磨蹭蹭的;赶快
a rude way of telling sb to hurry
用一种不太礼貌的语气
让某人赶快,别磨磨蹭蹭。
例句:
Move your ass or we ll be late.
你给我快点,要不然我们会迟到的。