“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起就不知道是什么意思
比如...dirty work
01、dirty work
当老外对你说:
dirty work
其实是说他现在的工作令他讨厌或者厌烦
比如一些不讨好的工作
当然在一定语境里
dirty work也可以用来指“卑鄙的勾当”
例:
She's tired of doing the dirty work at the office.
她厌倦在办公室里干这些苦活了。
还有一个相似的表达:donkey work
donkey [ˈdɒŋki] 驴
通常驴的工作就是拉货
每天都重复着一样枯燥、无聊的生活
donkey work适合形容:艰苦又无聊的工作
例:
Why should I do all the donkey work while you sit around doing nothing?
为什么让我做所有这些苦活,而你却闲坐着无所事事?
02、work both ways
字面意思:两边都作用
所以它的意思是
对双方都适用,产生双重或相反效应
例:
Body language can work both ways.
肢体语言对双方都可以产生效果。
03、"busywork"是什么意思?
busywork 并不是繁忙的工作
而是消磨时间的工作
例:
My boss always keeps me doing the busywork.
我老板一直让我做这些消磨时间的工作。
这里顺便学习:Busybody
别翻译成:大忙人
应该是“好管闲事的人”
例:
He spreads rumors like it is his profession. He is really a busybody.
他到处传播流言蜚语,就好像这是他的职业一样。他真是个好事者。
04、“工作很忙”, 别说"my work is so busy"
原因出在work,work不是人
它本身不能很忙,只能是人很忙
所以这里的主语一定是和人相关的
“我很忙”英语怎么说?
①I've been so busy at work recently.
最近工作太忙了。
②I am busy at work all day.
我整天忙于工作。
③I'm tied up.
我忙的像被拴住了!
④My hands are full.
忙得团团转。
⑤I have no time to catch my breath.
我连喘口气的工夫都没有。
5、"a piece of work"是什么意思?
a piece of work主要有两个意思
①令人讨厌的人;难搞的人
这个短语在很多美剧里会出现
也说成 a nasty piece of work
例:
He is obviously a nasty piece of work.
他显然是个令人讨厌的家伙。
②伟大的杰作(作品)或厉害的人物
例:
It's amazing to see such a piece of work。
看到这样一件作品真的很令人惊讶。