最近刷到条消息
随着疫情形势越来越严峻,西班牙开始执行限制出行令,执行首日,狗狗竟然上了热搜——因为虽然禁止了无理由外出,出门闲逛的话是要罚款的,但是首相还特别强调了一句:居民可以出门遛狗!
The government has assured residents they may walk their pets, so long as they observe social distancing measures such as keeping 1m apart from other members of the public.
政府向居民明确指出,只要按照规定与他人保持社交距离,比如与其他人间隔1米,他们就可以带宠物出去散步。
于是变身出门的“通行证”狗狗的地位自然高了起来,有狗的铲屎官,自然很开心了,愉快遛狗走起...,那没有狗的呢?耐不住寂寞,为了出门也就动起了“歪脑筋”
Offers of a dog have begun popping up on Spanish online marketplaces as the coronavirus quarantine measures enter their third day of effect.
随着新冠肺炎隔离措施进入第三天,西班牙网络市场开始出现租狗信息。
Adverts seen on MilAnuncios.com include a podenco in Valencia, charging €25 for a ‘walk’.
在MilAnuncios.com网站上,人们可以看到瓦伦西亚的一位客户出租加那利猎犬等信息,他的收费是“遛狗一次”25欧元(约合人民币192元)。
“Podenco for rent for walking or running during the quarantine to avoid getting fined,” the offer reads.
招租信息中写道:“出租加那利猎犬,在隔离期间遛狗走路或跑步,以避免被罚款。”
这届狗狗也太难了吧
网友@Emmasmith77xx表示,因为全家人都在居家隔离,家里狗狗开心坏了,但它的尾巴却不能动了...
带它去看了兽医,兽医检查了后说:它的尾巴因为太兴奋,过度剧烈扭动而受伤了。
针对这种“不文明”也“不狗道”的现象,市长也忍不住开喷了:你们不停的出门遛狗,你们的狗都有前列腺炎?!
看了这些汪星人的遭遇,真是想替狗砸讲句话:求求疫情快点结束吧,本汪真的走不动了!
其实,在外国的文化当中,狗狗就像是家人一样的存在。英语中也有很多和“dog”有关的表达,有一些意思真的很难猜哦~
dog watch 夜班
不要把它理解成“狗在看”,“dog watch”的意思是夜班。
连在一起的“dogwatch”指的是两个小时换班的值班,尤其指最晚的夜班。“dogwatch”一词是从德语或荷兰语中的相似表达直接翻译过来的,最初指在船上值夜,
Tips:夜班说的比较多的是night shift,这里的shift是轮班的意思,白班可以说day shift。
dog eat dog 自相残杀
这是一句俗语,意思是残酷无情的竞争;同室操戈;自相残杀。这个说法其实来自于“dog does not eat dog”,中文意思是“同室不操戈,同类不相残”。
"Dog eat dog" describes a situation where people will do anything to be successful.
“Dog eat dog”描述的是人们为了成功不惜一切的情况。
top dog 优胜者;领军人物
Reynolds has never concealed his ambition to be the top dog.
雷纳尔德从不掩饰他要成为领军人物的雄心。
like a dog with two tails 心情愉快
“tail”的意思是“尾巴”,表示狗狗见到主人以后开心到恨不得有两个尾巴可以摇,引申出的意思就是非常开心。
Daisy has been like a dog with two tails since she study abroad.
Daisy自从留学后,每天都特别开心。
(图文来源于网络,如有侵权请联系删除)