#风闻好问# 【春节(Spring festival)申遗成功,你喜欢春节的哪种翻译?】据新华社报道,正在巴拉圭亚松森召开的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第19届常会4日通过评审,决定将“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”列入人类非物质文化遗产代表作名录。#春节申遗成功#
根据联合国教科文组织网站显示,此次申遗使用的英文翻译是Spring festival, social practices of the Chinese people in celebration of traditional new year。
该网站对春节是这样描述的:在中国,春节标志着新年的开始。它落在中国农历正月的第一天,涉及各种社会活动,以迎接新年、祈求好运、庆祝家庭团聚和促进社区和谐。这个庆祝过程被称为 “guonian”(跨越一年)。在节日前几天,人们打扫房屋、储备食物和准备食物。除夕夜,家人一起用餐,熬夜迎接新年。节日期间,人们穿上新衣服,向天、地和祖先供奉,并向长辈、亲戚、朋友和邻居问好。社区、文化机构、社会团体和艺术团体都会举办公共庆祝活动。与春节相关的仪式、习俗、传说和歌谣的传统知识,以及准备节日装饰品和用品的技能,在家庭和社区内非正式地传播,并通过公共教育系统正式传播。相关的手工艺和表演艺术通过学徒制传授。春节促进了家庭价值观、社会凝聚力与和平,同时为中国人提供了认同感和连续性。
据了解,春节有好几种英文翻译:
1. Spring Festival
- 这是最常用的表达。“spring”有“春天”的意思,“festival”意思是“节日”,组合起来直译为“春天的节日”。因为春节是在农历新年,通常在立春前后,所以被称为Spring Festival。例如:The Spring Festival is the most important traditional festival in China.(春节是中国最重要的传统节日。)
2. Chinese New Year
- 这种表达强调它是中国的新年。“Chinese”表示“中国的”,“New Year”是“新年”。在国外很多地方,人们在谈论中国春节的时候会使用这个词组,方便和他们自己的新年(New Year,通常指公历1月1日)区分开来。例如:We celebrate Chinese New Year with our families.(我们和家人一起庆祝中国春节。)
3. Lunar New Year
- 因为春节是根据农历(lunar calendar)来计算的新年,所以也可以称为“Lunar New Year”。在一些亚洲国家,如韩国、越南等也会过农历新年,在这种跨文化交流涉及多国共同的农历新年庆祝活动的语境下,用“Lunar New Year”来指代会更合适。例如:Many Asian countries celebrate Lunar New Year.(许多亚洲国家庆祝农历新年。)
小伙伴们,你喜欢春节的哪种翻译?