CPP I TALK | Quality Management of JPS1-1 AH Delivery Project

这是为您推送的第1736篇文章 Hello, everyone! CPP I TALK 又和大家见面

这是为您推送的第1736篇文章

Hello, everyone!

CPP I TALK

又和大家见面啦!

小思

东宁

上期栏目中小思和东宁介绍的

纸牌新玩儿法

小伙伴们有没有尝试一下呀?

是不是一款方便、有趣、会上瘾的游戏呢?

▲点击图片查看上期精彩内容

本期视频中,让我们一起走进

沙特阿拉伯48寸重油管道EPC项目

看看那里严苛的质量管理吧!

Let's GO!

打开凤凰新闻客户端 提升3倍流畅度

张 喆

杨凯旋

张晓枫(职务:质量主管)

尤萨夫(职务:QC经理)

达赞(职务:QA经理)

朱高耸(职务:仓储主管)

侯赛因(职务:焊接质量主管,沙籍雇员)

汪昱辰(职务:质量主管/QC经理)

安德鲁(职务:业主代表)

项目全称:沙特阿拉伯48寸重油管道EPC项目

英文全称:JPS1-1 Pipeline for Arabian Heavy Delivery

简称:沙特重油项目

英文简称:JPS1

今天还挺忙的呀?

可不是吗,这不是活动刚结束。

难不成是国庆七十年?这个国旗还在这呢。

不是不是,上个月九月份是全国质量月呀。

咱们海外单位都开展了哪些相关活动呢?

这不沙特重油管道项目把他的材料刚刚报过来。

那咱们就一起看看吧!

好啊!

01

Introduction of JPS1 project

项目简介

01

REC

张晓枫

Hi everyone, welcome to CPP JPS1 project.

(译:大家好,欢迎来到沙特重油项目。)

Actually this is the third project we’ve got from Saudi Aramco. We have been running for this project since the December, 2017.

(译:实际上这是我们在沙特阿美的第三个项目,本项目启动于2017年12月。)

The main scope of work of this project includes 162km pipeline starting from Juaymah Tank Farm to Pump Station No.1, 5 valve stations and other facilities.

(译:主要工作内容包括162公里的长输管线(从Juaymah到1号泵站),5个阀室以及其他的附属设施。)

I’m quite sure you guys already heard something about the strict quality requirement of Saudi Aramco.

(译:相信大伙儿肯定多少听说过沙特阿美对质量的严苛要求。)

Just come with me and see what is happening here.

(译:那么请随我一起,看看我们是怎么做的吧。)

02

Execution of Quality Month

质量月

02

Hi Bruce, what are you doing there?

(译:Bruce你好,忙什么呢?)

Hi Yousaf, I’m preparing some questionnaires.

(译:Yousaf你好,我在准备些测试题目。)

What is the content of it? Are we going to have a small competition?

(译:是关于什么内容的?我们是不是要搞个小竞赛?)

You are so smart, dude. The major content is basic knowledge of quality management.

This game, look at that, this game is also part of our quality month.

(译:很聪明啊哥们儿,测试题目的主要内容是关于质量管理基本知识的。这个小游戏也是我们质量月活动的一部分。)

Oh quality month. That’s the one we are spending now.

(译:质量月啊,就是这个月吧。)

Exactly. Every September is the quality month for us.

Especially in this month, we have conducted several times of site visit to identify the non-conformities and risks which will affect the quality performance of the whole project.

After that we have issued several pro-active notification to our construction teamfor action.

All of those items will be followed up until they were completely closed.

(译:没错儿,每年的9月都是我们的质量月。在这个月里,我们数次专程前往现场评估是否存在可能会影响到整个项目质量表现的不符合项或风险点。在这之后我们向施工团队发了好几个质量预警,供他们参考、落实与纠正。对于所有发现的问题,我们都会持续跟踪,直至关闭。)

That’s the right way.

(译:这才是正确的做法啊!)

Yes! Meanwhile we are organizing the quality meeting together with construction team, Saudi Aramco PID and PMT.

It’s a good way to improve the communication between all interest parties.

All the quality issues will be discussed and being recorded.

I’m quite sure that all of this effort will be reflected in the PQI of this month.

(译:对啊,我们同时还组织施工团队、业主PID和PMT召开质量周会。这是个促进各相关方交流的好方法。所有的质量相关问题都会在会上讨论并记录。我相信这些努力一定会在本月的质量绩效指数PQI中体现出来。)

Totally agree with you.

(译:双手赞同!)

Let’s look forward to that!!

(译:一起期待吧!)

03

Project Quality Management

项目质量管理

03

Hey good morning Darzon.

(译:早上好,Darzon)

Hey good morning Bruce.

(译:Bruce早上好)

Any good news today?

(译:今儿有什么新鲜事儿吗?)

Yah we have great new today. We received the performance quality index from Saudi Aramco today.

(译:有个好消息!我们今天收到了业主阿美发来的质量绩效指数了。)

Really?

(译:真的啊?)

Yes, you want to see the result?

(译:对啊,想不想了解下?)

Yes please show me.

(译:好啊,让我看看。)

Come here I will show you. For this month alone, we received 96.6 percent performance evaluation from Saudi Aramco.

For the 12 month period, we are more than the quality objective.

(译:来吧我给你看一眼,这个月业主给了我们96.6的评分。在过去的12个月里,我们在PQI指数上一直超过预定的质量目标。)

Sounds terrific.

(译:太棒了!)

You want to know the secret?

(译:想不想知道其中的奥秘?)

Yes please!

(译:当然啦!)

The secret is because the quality management system we are implementing for CPP JPS1 project.

(译:奥秘就在于咱们沙特重油项目所执行的质量管理体系!)

Sounds good.

(译:听着不错啊。)

QMS for this project is structured base on ISO9001-2015.

(译:咱们项目的质量体系是基于ISO 9001-2015质量管理体系的。)

OK, can you please explain further?

(译:是吗,能再多说说吗?)

Yah, this gives us the ability to consistently achieve the quality objectives and exceed the Saudi Aramco requirement.

(译:哈,就是它让我们有能力持续达成项目质量目标并超过沙特阿美的要求。)

That’s not easy.

(译:不容易啊。)

Do you want to know the PDCA circle?

(译:你知道PDCA循环吗?)

Yes, go ahead.

(译:嗯,你讲讲呗。)

Our QC manager will explain the PDCA.

(译:咱们的QC经理会给咱们解释PDCA循环。)

OK, let’s check with Yousaf (QC manager).

(译: 好啊,咱们与Yousaf碰碰。)

REC

尤萨夫

Hi guys, this is Muhammad Yousaf, QC manager.

(译:大家好,我是Yousaf,是这个项目的QC经理。)

I will explain how PDCA cycle is working in our project.

(译:我将会给大家解释一下PDCA循环是怎么在咱们项目运行的。)

Plan, we have approved project quality plan, procedure, inspection test plan and construction plan.

(译:首先是计划,我们有项目质量计划,程序,检验检测计划以及施工计划。)

Do, we utilize proper resource and competent inspectors which were approved by Saudi Aramco.

(译: 其次是执行,我们采用了充分的资源以及并被阿美批复的合格的检验员。)

Check, the approved inspectors are working at site for verification, inspection and measurement.

(译: 第三是检查,获批的检验员在施工现场执行验证、检查、测量等工作。)

Act, if they found any non-conformity, they will inform construction department to rectify as soon as possible to lead to continuous improvement.

(译:最后是处理,当检验员发现任何不符合项时,他们会通知施工部第一时间改正,进而实现持续改进。)

So next time we will have better plan. That’s it.

(译:那么下次我们会制定更好的计划,就是这样!)

Hey guys, where are we now?

(译:伙计们,我们在哪儿呢?)

Hi everyone, I’m Gaosong. This is materials storage area.

(译:大家好,我是高耸,这是咱们的仓储区域。)

Part of the quality management system of CPP JPS1 project is to ensure that material is controlled in the required manufacturer and Saudi Aramco requirements.

(译:作为沙特重油项目质量管理体系的一部分,我们要确保材料的储存与控制满足制造商与沙特阿美的要求。)

Furthermore, let me introduce an instrument. This instrument is used of the measuring of temperature and humidity.

And also we are maintaining the record daily to insure that all the materials are stored in good condition to meet Saudi Aramco requirement.

(译:另外,我给大家介绍一些这个仪表: 它是用来测量温度和湿度的,同时我们也保持每天对温湿度的记录以确保这些材料储存在良好的环境中,以满足沙特阿美的要求。)

You wanna see more, come on, I will show you something.

Can you see this green sticker? Green stickers are the indication that the QC department have already evaluated the materials.

(译:想了解更多吗?来吧,我给你看点别的。看到这个标签了吗?绿色的标签代表该材料已经经过质量部评估。)

And there are three type of tags for materials inspection, green one, yellow one and red one.

The green one means it passed the inspection, the yellow one means hold and waiting for inspection, the red one means rejected.

Now all of these materials passed the inspection and can be used immediately.

(译:我们有三种颜色的标签,绿色、黄色和红色。绿色代表通过检验,黄色代表等待检验,红色代表拒收。现在所有的材料都通过了检验,可以直接使用。)

04

Achievement

取得的成绩

04

REC

侯赛因

Hi everybody, I’m Hussain Marhoon, welding QC supervisor.

(译:大家好,我是Hussain Marhoon (沙特人),焊接QC 主管。)

I’d like to share with you our project objectives and achievements.

(译:我想分享一下咱们项目的质量目标和成绩。)

For project quality index, we have achieved an excellent score.

(译:对于项目质量指数PQI,我们取得了良好的成绩。)

For weld production rejection rate, our objective is 5%. But we have achieved word class rejection rate which less than 1.5%.

(译:对于焊接返修率,我们的目标是5%,但我们的返修率低于1.5%。)

Besides, we have a significant figure of RFI rejection rate.

(译:另外,我们的RFI被拒率也相当低。)

Hey good morning, Ethan.

(译:Ethan早上好。)

Good morning.

(译:早啊。)

Actually Ethan is first approved QC manager from the Chinese team.

It’s a great effort not only for himself, but also for the whole team. Ethan please share some of your experience.

(译:Ethan是中国人团队中第一个被沙特阿美批复的QC经理。对于他个人和整个团队都是重大成果。Ethan给大家分享下你的经验吧。)

To be honest, I’m so honored that I can pass Saudi Aramco interview. Actually the interview is very hard.

You should know Saudi Aramco quality system. And also you should have a basic knowledge of standard requirement for all discipline.

CPP just got into Saudi market, so this experience is very important for us.

We should learn Saudi Aramco.

Thank you CPP, thanks to JPS1 project, keep learning and keep moving.

(译:我很荣幸能通过沙特阿美的面试,其实这个面试很难。你必须要了解沙特阿美质量体系,同时你也要了解各个专业的基础知识和标准要求。CPP刚进入沙特市场不久,这个经验对于我们非常重要。我们要继续向阿美学习。感谢CPP,感谢重油项目,我们一起继续学习,继续前进。)

05

Feedback from Client

业主反馈

05

How time flies. We have been working together for more than one and half years.

(译:时间过得真快啊,咱们在一块儿工作的时间超过一年半了。)

Sure, almost two I should say.

(译:是啊,差不多两年了。)

Yes, and I’m quite curious in your point of view, how is the quality performance of CPP?

(译:对啊,其实我挺好奇的,从你个人角度而言,CPP的质量表现怎么样?)

I should say so far we have done great in the project.

If we look at the KPI achievement of the project, we’ve managed to achieve accumulative KPI of 95.8 percent till today.

And that’s compared to a planned PQI of 94 percent.

Also, you know, on top of looking at the QAQC department of CPP being a young and dynamic team, it’s been a pleasure collaborating with the team.

And hopefully, looking at the project we are standing at, the construction progress on the project was just 55% percent.

So we still have a long way to go.

So I just hope we build upon the achievement and carry on with the great performance in terms of quality until we complete the project successfully.

(译:我得说你们在这个项目的表现非常不错。看看这个项目的项目质量指数PQI,截止到今天,咱们成功的取得了95.8分。 而咱们计划的PQI是94分。而且CPP的质量部是一个年轻且充满活力的团队,与你们这个团队的合作是很愉悦的。同时咱们这个项目的施工进度差不多是55%,我们仍旧还有比较长的路要走。希望我们能在已取得的好成绩上,继续保持良好的质量表现,直到我们成功完成项目。)

Thank you Mr Andrew, we will do it together.

(译:谢谢你Andrew, 我们一起加油吧!)

Thank you Bruce. Surely.

(译:谢谢Bruce, 一定会的!)

质量月期间管道局国际事业部在海外三十个单位,组织开展了质量隐患排查和管理提升活动。

重点检查了智联计划的执行,质量风险登记册的编制情况,落实风险管控措施,监督分包商质量体系的运行。

通过开展形式多样的宣传活动,进一步提升全员质量意识,树立CPP良好的国际形象。

KEY WORDS

Quality Pro-Active Notification 质量预警

Quality Objectives 质量目标

Non-Conformities 不符合项

Interest Parties 各相关方

PQI (Project Quality Index): 项目质量指数,是沙特阿美衡量承包商最重要的指数之一

Continuous Improvement持续改进

Sticker: 标签

Weld Production Rejection Rate: 焊接返修率

RFI rejection rate检验申请被拒率,是衡量检验安排的合理性和现场施工质量的指标

Collaborating 合作

Dynamic Team 有活力的

又到了公布榜单的时候啦!

看看大众评委你入围了吗?

打开APP阅读更多精彩内容