处女翻译·634《中国艺术》(432)

编者按:《中国艺术》(Chinese Art)是西方早期研究中国艺术的重要文献,1958年在纽约出版,上下两卷。作者William Willetts(魏礼泽)(汉学家、西方艺术史家)从中国的地理特色着手,系统梳理了玉器、青铜器、漆器、丝绸、雕塑、陶瓷、绘画、书法、建筑等中国艺术的各个门类。他坚持客观描述作品的方法,“并不对所讨论器物给予美学价值论断,而是让器物自己说话”。

“让器物自己说话”,与观复博物馆“以物证史”的理念有异曲同工之妙。这也是我们选择翻译此书的原因。此次我们邀请到美国CCR(Chinese Cultural Relics《文物》英文版)翻译大奖获得者对此书进行正式专业的翻译,译者也是MLA(Modern Language Association International Bibliography美国现代语言协会国际索引数据库)和AATA(国际艺术品保护文献摘要)收录的美国出版期刊Chinese CulturalRelics的翻译团队成员。

本着尊重原著的原则,此次翻译将存疑处一一译出,其后附有译者注。现在就让我们跟随本书,在绚烂璀璨的器物中,感受中华文明的博大辉煌。

梁柱的最少数量当然是四个,分别位于四个角;但对于大厅来说,则需要数倍量的柱子,特别是进深长的建筑,两边需要更多,柱和横梁一起连接成框架。

厅堂的高度受到横梁和与之相连的穹顶的限制。因为这个原因,中国建筑通常都是纵向的而非横向。但如果需要额外的深度时,可以增加纵向的柱子数量。大厅通常有两排纵向的柱,所以内部空间被分为三列,中间的大空间和两边的走廊。通常,外部还有一个柱,构成前部的前厅,有时候则是回廊。这些额外的柱子都嵌在墙里,通过连接横梁固定。

开始建筑建造时,都是先搭好框架。中国早期,以商代安阳的遗址发掘为代表,框架是通过木结构加夯土成形,建好之后再去除。这些框架比建筑物略大,现在都变成了很坚硬的物质,可以敲击出声音。后来又用石头或者砖头构造框架,到了汉代则用木头框架,往里面填塞雕刻的木头。再后来,随着与佛教印度的接触,木结构开始仿石头或白石。框架变成平台,还雕刻各种含有中国元素的图案。

木头主框架被搭建起来,柱子可以自由地摆放在独立的基座上。商代的基座形状是大的椭圆形或拱顶形的青铜环。而最近的几个朝代,常见的基座是长方的石头,其上部的平面雕刻成环形,有优雅地花纹,而且花纹不会因为连接部位而中断。

如果柱子直接进入地面,会因为和地面接触而腐蚀。但中国开始引入基座可能是为了对抗次生土壤的搬移作用,特别是在地震带要这样做。不管是中国的还是日本的建筑师都认为建筑是坚固结构,或认为建筑物应该深植于地面;其中一个例子就是中国的古老木塔,其中轴柱并不与主结构牢固相连,而是独立存在,这样中轴柱的移动就不会传导到建筑其他部分。而在石拱桥的案例中,拱是由一系列相互独立的石头组成,构成剪力墙结构;其效果就是,该桥的结构可以允许某种程度的变形,河床沉降就没有关系,拱不会倒塌。

打开凤凰新闻客户端 提升3倍流畅度

《国宝100之帝王将相篇》现已上线,优酷可看。

打开APP阅读更多精彩内容