"网络红人"是指在现实或者网络生活中因为某个事件或者某个行为而被网民关注从而走红的人或长期持续输出专业知识而从红的人。
那么,你知道怎么用英语更地道地表达“网红”吗?
“
Wikipedia
An Internet celebrity, blogebrity, cyberstar, or online celebrity is someone who has become famous by means of the Internet. Internet allows people to reach a narrow audience across the world and so become famous within one or more Internet communities.
”
上述中的Internet celebrity、blogebrity、cyberstar、online celebrity都可以用来表示网红哦!还可以说“Web Sensation” 。
an overnight sensation
一夜成名的人(或事物)
网红:Internet celebrity / blogebrity / cyberstar / online celebrity / Web Sensation
“红人,宠儿”怎么用英语表达呢?
blue-eyed boy
千万不要以为是“蓝眼睛的男孩”
"blue-eyed boy是英国英语(非正式用法),意为“受宠的人”,“红人”(多用于贬义)。
He was the media's blue-eyed boy.
他是媒体的宠儿。
He's become the boss's blue-eyed boy.
他成为了老板跟前的红人。
当然了,你也可以用“blue-eyed boy on the Internet”表示网红哦!
网络直播
network broadcast / Internet broadcast
也可以简称为:webcast
还有两种表达,出现在BBC和环球日报的文章中:
live video streaming
live broadcasting
前者一般是指通过社交媒体或直播软件而进行的网络直播,后者一般是指电视节目或电台节目的现场直播。
与“网络”有关的词汇:
reward function 打赏功能
Anchorman 男主播
Anchorwoman 女主播
network anchor 网络主播
camgirl 网络女主播
Internet celebrity economy 网红经济
— END —