“熊出没”“花千骨”在非洲火了,这些配音功不可没

本文转自【新华国际头条】;

一声石破天惊,齐天大圣横空出世,张口说的却是斯瓦希里语

熊大和熊二操着地道的豪萨语上演欢喜冤家的剧情

花千骨在“名场面”里,用法语诅咒白子画……

这是串台了么?

莫桑比克马拉夸内第一小学的孩子们看《熊出没》

不少中国观众耳熟能详的影视剧作品

都被翻译成了非洲当地语言,由非洲专业人士配音

投放到数以千万计非洲家庭的屏幕上。

从经典版《西游记》到玄幻《三生三世十里桃花》

从古装谋略《琅琊榜》到现代都市《欢乐颂》

这些国产热播剧,在非洲同样广受欢迎

肯尼亚Suswa地区的马赛人在看四达功夫频道的中国古装剧

被问及《琅琊榜》复杂的人物关系网是否难懂烧脑

来自加蓬的配音演员兼主持人周埃乐毫不犹豫地说:

“这里边儿的人物关系清清楚楚,没毛病。”

而现代都市剧里,爸妈催婚催生、婆媳关系等家长里短

也是在非洲年轻人中引起强烈共鸣和讨论的话题。

来自坦桑尼亚的配音演员Rukia正在为中国电视剧《嘿,老头!》配音

把这些影视剧带到非洲的

正是中国数字电视服务商“四达时代”

这家企业2002年开始进入非洲市场

业务已遍及30多个国家

发展数字电视用户1300万

成为非洲大陆发展最快、影响最大的数字电视服务商之一

刚果(布)影视大篷车活动现场为当地儿童播放《熊出没》

中国与世界的服务贸易

从形式到内容都在不断丰富

下次再遇到非洲小伙伴

或许可以聊聊那些年一起追的中国剧

打开APP阅读更多精彩内容