喜欢买买买的你
是不是经常手头拮据、钱包空空?
是不是想说:
我太穷了,我没钱了!
但英文可别只会说 I have no money!
因为这种财务状况,
不能简单的用poor, no money来形容
下面就看看老外都是怎么说的吧!
1. I'm broke
这句话并不是“我坏了”的意思
而是指「我没钱了」
因为
broke作形容词时表示:破产的
例句:
I can't afford to go on holiday this year. I'm flat broke.
今年我没法去度假了,我彻底没钱了。
2.tighten one's belt
这句话字面意思是:
勒紧裤腰带
tighten/ta.tn/ 勒紧
belt/belt/腰带
都要勒紧裤腰带过日子了
不就是说「我没钱了」嘛~
例句:
You have to change your lifestyle and tighten your belt.
你必须改变生活方式,节衣缩食。
3. commit wallet homicide
commit/kmt/ 从事,进行
wallet/wl.t/ 钱包
homicide /hm..sad/ 谋杀
对钱包进行谋杀
也就是我们说的「钱包大出血」
这指定是「破费了,没钱了」
例句:
He committed wallet homicide for his girlfriend.
他为了女朋友,钱包大失血。
4. as poor as a church mouse
这个俚语是怎么来的呢?
据说
中世纪时,西方教堂里并没有食物
那里的老鼠也只能挨饿
没有钱的你,就像教堂里的老鼠
穷得只能吃土
例句:
The first time he came here, he was as poor as a church mouse.
他第一次来这里时一贫如洗。