“牛年”千万不要翻译成cow year,生肖年这样说才对!

马上就要过年啦

周围的年味越来越浓

你是不是也在期待着牛气冲天的一年呢

“bull,ox,cow,cattle”

都有表示“牛”的意思

那牛年用英语怎么说呢

01、“牛年”英文怎么说?

英文中,“bull,ox,cow,cattle”都有表示“牛”的意思,那么有什么区别呢?

☑bull:(未阉割的)公牛;

☑ox:(阉割的)公牛,常用于干重活,ox复数形式是oxen;

☑cow:指奶牛;母牛。尤指供产奶的乳牛或专门供食用的肉牛;

☑cattle:牛的总称,是集合名词。

*小阉牛为bullock或steer,水牛是buffalo。

那么表示生肖牛年时,用的是ox。

“牛年”就是:Year of the Ox;

“属牛”的表达方式:I was born in/under the Year of the Ox.

十二生肖年

鼠 Rat

牛 Ox

虎 Tiger

兔 Rabbit

龙 Dragon

蛇 Snake

马 Horse

羊 Goat

猴 Monkey

鸡 Rooster

狗 Dog

猪 Pig

要注意三个生肖的英文:

在表示生肖牛时,用的是Ox 公牛

在表示生肖羊时,用的是Goat 山羊

在表示生肖鸡时,用的是Rooster 公鸡

02、与“牛”有关的英语表达

Don’t have a cow

这个短语的意思是“不要大惊小怪、不要暴跳如雷、不要焦虑不安”。

例句:

Don’t have a cow! It’s just a small bug.

别大惊小怪的,这只是一个小臭虫。

take the bull by the horns

To take the bull by the horns的字面意思是“抓住公牛的角”,这个习语被用来表达“大胆地面对困难或险境,当机立断,临危不惧”。

例句:

I’ve always been afraid of speaking in public so I took the bull by the horns and joined a debating club.

我一直害怕在公众面前讲话,所以我勇敢地参加了一个辩论俱乐部。

cash cow

这个短语指的是可以带来固定收入的某种产品或某种产业,其实也就是我们说的“摇钱树”。

例句:

His latest invention turned out to be a real cash cow.

他的最新发明成了他的摇钱树。

今天的知识分享就到这里啦

大家还想了解哪方面的英语知识呢

欢迎留言给我们哦

打开APP阅读更多精彩内容