《隐秘的角落》爆火!“爬山”的英语可不是climb the mountain

“一起爬山吗?帮你拍照那种。”

如果小伙伴们最近有看《隐秘的角落》,应该知道上面这句话是什么梗。

在刚刚过去的6月份,这部网络悬疑剧火得一塌糊涂。该剧主要讲述沿海小城三个孩子在游玩时,无意中拍摄到一次谋杀过程,由此展开冒险的故事。

该剧采用孩子的视角来观察成人世界,除了故事本身,有关家庭教育、未成年人成长的话题也格外引人注目。

既然这么火爆,我们就来学习关于这部剧的英语表达吧。

《隐秘的角落》翻译成英语是什么呢?

其实这部剧是改编自中国著名推理小说家陈紫金的悬疑小说《坏孩子》,所以它有个英文翻译名叫 The Bad Kids。但是主创们不想流于罪恶表面,而是试图去展示人性的多面性,希望让观众看到更深处的内容。

因此,在宣传该剧的时候,用的英文名是:Cat's Cradle,这个短语有“躲猫猫、翻花绳”的意思,它也可以引申为“错综复杂的、精心设计的”。可以说,这个英文名与这部剧的悬疑气息更为贴合咧~

翻花绳游戏(图片来自网络)

悬疑小说用英语怎么说?

悬疑小说一般可以翻译为 suspense novel / mystery novel

举个例子:

The Bad Kids, a web drama adaptation of a suspense novel from a popular Chinese mystery fiction writer known by the pseudonym Zijin Chen, is currently the most popular Chinese-language TV series on review platform Douban.

网络剧《坏孩子》改编自中国著名推理小说作家陈紫金的悬疑小说,是目前豆瓣上最受欢迎的中文电视剧。

从这句例句中,我们还可以学习“网络剧”“改编”和“推理小说家”的英语表达哦:

web drama 网络剧

adaptation 改编

mystery fiction writer 推理小说家

“原著”的英语表达是?

“改编”是改编自原著,那么“原著”要怎么说呢?可以用 the original novel 哦~

举个例子:

On Wednesday, the web drama and the original novel scored 9 points and 7.8 points, respectively, out of a possible 10 points on the review platform Douban.

周三,这部网络剧和原著小说在豆瓣上的评分分别为9分和7.8分(满分为10分)。

“爬山”是climb the mountain?

是不是一听到“爬山”,脑海里就浮现 climb the mountain 呢?小K告诉你,可不是这个哦!

climb the mountain 是很专业级别的爬山,而且是爬很高的山,一般要用到专业的爬山装备。

而周末约朋友去爬山,一般是去较矮的小山丘走走,呼吸新鲜空气,可以用 go hiking 哈~

举个例子:

Would you like to go hiking with me this weekend?

你周末想不想和我一起去徒步呢?

打开APP阅读更多精彩内容