参考消息网10月23日报道 美媒称,阿曼作家朱哈·哈尔西的《天体》是首部获得布克国际奖的阿拉伯语小说。
据美国《纽约时报》网站10月21日报道,《天体》主人公阿卜杜拉·伊本·苏莱曼是幸运的。他出生于“安逸的时代,富足的时代”,是一位阿曼富商的儿子,娶了一个他爱慕的女子。然而,如此好运的他却过得忧心忡忡:他父亲的财富来源令他提心吊胆;不止一人孤独地死去这一事实,沉重地压在他心头;当他问妻子马娅是否爱他时,她的笑声“大得足以震碎新房子里的每一面墙”。在《天体》中,阿曼作家朱哈·哈尔西存在于这种记忆与遗忘之间的阈限空间中:我们讲述的故事与我们知道的故事之间的黑暗张力。
小说原名《月亮女士》,围绕着阿卜杜拉在高空中断断续续的瞌睡与他祖先的家乡——虚构的沙漠村庄阿瓦菲——的那段同样不安宁的历史所展开。如今,它不过是一个怀旧的绿洲,但它曾是一个奴隶贸易中心。在阿曼,直到1970年,奴隶贸易才被宣布为非法。
《天体》是哈尔西三部小说中的第二部,但它开创了一系列“第一”:第一部由阿曼女性创作、并被翻译成英文的小说;第一部被授予布克国际奖的阿拉伯语小说。这部小说跨越数代人,从19世纪最后几十年到新千年初期,也是对家族传奇的一次创新性重塑。
报道称,哈尔西没有采取按年代顺序叙述这种令人倦怠的简单做法,而是对数十个人物进行了结构严谨的研究,而且篇幅往往不过一两页纸:暴虐的奴隶主和为他们生儿育女的女囚;盗窃狂和散布流言飞语的人;狂暴的诗人……这些短文视角犀利、一针见血,被仔细安插于一个横跨数代人、错综复杂的结构中,既令人捉摸不透,又能引起读者的感情共鸣。
评审团主席、历史学家贝塔妮·休斯解释道:“其文风是这一主题的一个隐喻,微妙地抵制了关于种族、奴隶制和性别的陈词滥调。”《天体》一书本身就是一座宝库:一团由家族轨道和联接关系以及秘密的引力所构成的盘根错节的混沌。
《天体》一书封面