说起明星改名字的事估计很多人都知道,毕竟在娱乐圈改名字是一件太正常不过的事了,一个好名字不仅让人听起来朗朗上口更是好记又好听,又有一个好的寓意,而在中外娱乐圈中改过名字的明星可不只是我们知道的那些,比如韩国明星也是曾经改过名字的。
比如韩国组合gfriend的主唱俞宙,原名최유나,中文名并未公开,不过这个名字是她爸爸给取得,意思是유读音和英语中的you(你)相似,나(我)的意思,就是意思就是你和我的意思,为此很多人猜测她的父亲会不会是女儿控?
名气很大的少女时代的队长泰妍,原名김태연,虽然在中文地区和内地观众的认知里她的名字是叫金泰妍,但是事实上她名字身份证里正确的中文写法是金太软,意思是即使个子高高非常御姐,但是也要温柔,如此巨大反差可见父母对其期望还是非常大的,可见为了一个名字一家人也是费了很多心思。
同样是少女时代的Jessica郑秀妍,原来这个不是她的原名,她的本名只叫Jessica jung,而郑秀妍(정수연)这个名字仅仅是她的妈妈为了她在韩国生活更方便而起的名字,所以对于名字而言她的本名就叫Jessica jung,根本不存在所谓的郑秀妍(정수연),所以说郑秀妍(정수연 )正式的说法仅仅是个虚拟的名字。
除此之外,还有很多网友的爆料比如:“固有词名字,以前韩国人的名字都会在自己的身份证上有对应的韩字,那就是他的官方汉字名,有了这个基准,很多之前被翻译错的韩国人名都作了修改,比如“李东国”变成了“李同国”。”
“他们的中文名就是,他们的中文姓+韩文名,比如他们三人身份证上的名字是朴찬열,张나라,金예원,可以说,朴灿烈,张娜拉,金艺源只不过是中国用的类似于艺名的东西而已。”
对于这些改过名字的明星,你觉得哪个名字最好听呢?