“去公司”,老外为什么不说go to the company?

"去公司"为什么少用go to the company

"去公司"外国人极少说go to the company,同样的 "我在/不在公司"老外也几乎不说 I'm in/out of the company.

go to 在表示去哪个地方的时候,后面要加具体地点,比如:

①go to the park 去公园

②go to the movie theater 去电影院

company是相对虚拟的东西不是具体的地点,go to the company外国人一般很少这样说。

说到这很多童鞋一定会问:为什么ceremony([ˈserəmoʊni] 典礼),party,meeting,不是具体的地点,但却有这些表达?

①go to the ceremony(出席典礼)

②go to the meeting(参加会议)

③go to the party(参加派对)

以上主要是因为go除了"去"这个意思,还可以表示"出席、参加"

“去公司”究竟该怎么说比较地道?

①go to the office 强调去办公室(地点)

②go to work 强调去工作(干什么)

打开APP阅读更多精彩内容