“这个座位有人坐吗?”别说成“Is someone here”,会吓到人的

Is the seat taken/available/free?

Is the seat taken/available/free? 这个座位是空的吗?

take a seat是入座的意思,所以外国人询问这个座位是不是空的常常会说is the seat taken,意思就是这个座位有人坐吗。相同的表达还有is the seat available和is the seat free。

例句:

Excuse me, is the seat taken? No, the seat is occupied.

打扰一下,这个座位是空的吗?不,这个座位有人了。

Is anyone sitting here?

虽然Is someone here是错误的表达,但是我们可以说is anyone sitting here,意思就是有人坐在这里吗。

例句:

Is anyone sitting here?Sorry,this seat is taken.

有人坐这里吗?抱歉,这个座位上有人了。

Do you mind if I sit here?

有时候,座位上明明没人,但是我们还是要征求对方的意见,因为有些人不喜欢和陌生人拼桌。

那你介不介意我坐这儿用英语应该怎么说呢?正确的说法应该是do you mind if I sit here和would you mind if I take this seat。

例句:

Do you mind if I sit here? No,not at all.

你介意我坐这里吗?不,一点也不介意。

May I share the table?

除了上面这些表达外,还有一种更直接的表达,那就是May I share the table,意思就是我可以和你拼桌吗。

例句:

May I share the table with you?

我可以和你同坐一桌吗?

Can I exchange the seats with you?

can I exchange/switch the seats with you?

我可以和你换座位吗?

在外面,大家肯定也有过和人换座位的经历,换座位可不能只会说change the seat。我们还需要掌握这个常见表达,can I exchange the seats with you。

例句:

Can I exchange the seats with you? I want an aisle seat .

我能和你换个座位吗?我想要一个靠过道的座位。

打开APP阅读更多精彩内容