文:楚天都市报极目新闻记者 陈希
图:楚天都市报极目新闻记者 李辉
翻译:韩群,尚绮,卫拉(湖北大学)
Jimu News reporter:Chen Xi
Photographer: Li Hui
Translators:Han Qun,Shang Qi, Lisa M.K(Hubei University)
刘骏带着徒弟到武汉三中义诊 Liu Jun and his apprentices provide free medical services at Wuhan No. 3 Middle School.
“你双手向后背抱住,别动!”只见刘骏从身后抱住张同学双臂,抱离地面一秒后,张同学一句:“好酸爽,后背真的不疼了,还没有人能抱起180斤的我啊!”
“Wrap your arms behind your back and stay still!” Liu Jun gripped Zhang, holding his arms from behind. A second after being lifted off the ground, Zhang exclaimed, “Wow, it’s amazing! My back doesn’t hurt anymore. No one else has been able to lift me at 90 kg!”
义务为环卫工人服务 Providing free services to sanitation workers.
刘骏叮嘱道:记得平时多做肩后展、背外展。
Liu Jun advised Zhang to do shoulder and back stretches regularly.
王同学露出有点肿的右脚踝,刘骏让其躺下,手诊后说:“小关节有点错位,放松啊!”只看见刘骏用手一掰,只听见骨头清脆一响,一旁同学们“哇!”的一声,王同学笑着站起来说:“好多了!好多了!”
Wang, with a slightly swollen right ankle, lay down as Liu Jun examined it, saying, “Your joint is slightly misaligned. Relax!” A deft movement of his hand produced a crisp bone crack. “Wow!”As his on looking schooolmates exclaimed in surprise, Wang stood up, smiling, and said, “It’s way much better!”
刘骏嘱咐道:平时记得举杠铃片,练练脚踝力量。
Liu Jun advised Wang to lift barbells regularly to strengthen his ankle.
上述画面,就是9月15日下午4时许,在武汉三中运动场,刘骏为该校体育生义诊的实况,大家都见识了他“手到痛除”的绝活儿。
The scene described above took place around 4 p.m. on September 15th at the sports field of Wuhan No. 3 Middle School. Liu Jun provided free medical services on-site to the school’s athletes, showcasing his remarkable skill of relieving pain with his hands.
钻研中医推拿的方法 Discussingtraditional Chinese massage techniques.
原来,33岁的刘骏是一位非遗中医接骨的传承人,也是中医世家的传承人。
As it turns out, 33-year-old Liu Jun is an inheritor of traditional Chinese medicine bone-setting, as well as a descendant of a family with a long history of practicing traditional Chinese medicine.
上门为患脑溢血后遗症的居民义诊,手把手教她的丈夫推拿康复的手法 Providing door-to-door free consultation to residents with post-stroke sequelae, and teaching her husband massage techniques to facilitate recovery.
他是体育生,又毕业于湖北省中医药大学,并在北京中日友好医院进修二年,毕业后于2012-2016年在汉阳医院建桥社区卫生服务中心负责中医科住院部,“每天50-60个病人,都是老年人颈肩腰腿痛等常见病。”刘骏视为很好的锻炼机会,丰富了临床经验。
Being an athlete and a graduate of Hubei University of Chinese Medicine, Liu Jun further engaged in a two-year internship at the China-Japan Friendship Hospital in Beijing. Following his graduation, from 2012 to 2016, he worked at the Jianqiao Community Health Service Center in Hanyang Hospital, responsible for the Traditional Chinese Medicine department’s inpatient section. He said, “Every day, there were 50-60 patients, mostly elderly individuals with common complaints like neck, shoulder, back, and leg pain.” Liu Jun saw this as an excellent opportunity to gain valuable clinical experience.
中医正骨技术受到顾客信任 Gaining the trust of patients with traditional Chinese bone-setting techniques.
厚积薄发。2016年,他创办“善行艺道中医诊所”,2018年荣获区级中医正骨非遗传承人,2019年被授予“汉阳区青少年运动康复基地”。
Accumulating experience over time,he founded the “Shanxing Yidao Traditional Chinese Medicine Clinic”in 2016.In 2018, he was honored as a district-level inheritor of the intangible cultural heritage of traditional Chinese bone-setting, and in 2019, his clinic was designated as the “Hanyang District Youth Sports Rehabilitation Base.”
汉阳区文物和非遗保护中心主任雷迅介绍,非物质文化遗产存在于我们的衣食住行等日常生活中,要入选非遗名录,有一些“硬杠杠”,比如要有一定代表性,有一定群众基础,有口皆碑等等。
Lei Xun, the director of Hanyang District’s Cultural Heritage and Intangible Cultural Heritage Protection Center, explained that intangible cultural heritage is embedded in our daily lives, from what we eat and wear to how we live and travel. For a tradition to be listed as intangible cultural heritage, certain criteria must be met.It has to be representative, have a solid community base, and be well-known, among other factors.
在社区义诊现场,为有需求的居民诊断病情 Diagnosing ill residents on site at the free community clinic.
从医以来,他不仅定期到辖区部分中小学义诊,每月还会到不同社区义诊,现场免费给有需求的居民治疗。前段时间,他到汉阳纽宾凯锦城义诊,手把手教一位居民如何为脑溢血偏瘫的家属做康复。
Since practicing medicine, Liu Junnot only conducts regular free medical examinations at some local primary and secondary schools but also visits different communities every month, providing on-the-spot free treatment to residents in need. Not long ago, he set up a free clinic at Hanyang New Beacon Jincheng community, where he personally taught a resident how to provide rehabilitative care to a family member with post-stroke hemiplegia.
义诊3-4年来,他前往40多个社区为500多名居民治疗过,并且为社区有需求的困难户居民建档,长期上门免费服务。
Over the past3-4 years of organizing free clinics, he has treated over 500 residents in more than 40 communities and has also created medical records for financially disadvantaged residents in the community, and also offered long-term door-to-door free services.
铁骨铮铮的男儿,似这般妙手仁心,为患者消除痛苦,他收获着快乐。
A resolute and compassionate man, with such skilled and caring hands, brings relief to patients while simultaneously reaping happiness in the process.
(来源:极目新闻)