如果各位小伙伴有接触日本文化,一定会发现,日语中有许多我们熟悉的汉字,并且理解其中的意思。但是仔细一看,发现除了汉字,还有很多我们不懂的字符混在里面,这是怎么回事呢?
日语是由罗马音、假名(平假名+片假名)、汉字所组成,汉字不用多说,就是由咱们中国繁体汉字演化而来,但是有些繁体字在日文中又有了些变化,总之还是非常相似。
先说这个罗马音,罗马音主要作为日文的读音注释,类似于英文中的音标对英文单词的读音解释,与汉语拼音很像但有少许不同。
罗马音是用来标注假名的读音,而假名可以用来标注汉字的读音又可以用来组成单词,下面就让言吉君带大家一起溯源日语假名的由来以及演变。
认识五十音
原先日本并没有文字,一直到隋唐时代(约6~7世纪)和中国交流之后才引进中国的汉字,后来发展成「万叶假名」,一直到后来简化成现在看到的平假名和片假名。而平假名是由汉字的草书演变过来的,片假名则是从汉字的偏旁部首演化而来。
简而言之,为什么看着「五十音」这么眼熟,其实就是因为它们都是由汉字演变而成。所以我们在学习「五十音」的时候,记住这些假名的字源会有事半功倍的效果。
「五十音」就是组成日语的文字,分为平假名和片假名两种字母系统,各有元音五个字,辅(子)音41个,其他特殊情况4个字,交叉形成五十音。
五十音图五段十行示意图
起源汉字/平假名
起源汉字/片假名
万叶假名来自《万叶集》,一个汉字仅有一个音,比如说「也麻」读作「ya-ma」,「ya-ma」为日语发音,「也麻」是借用中文汉字,意思是「山」;「加佐」读作「ka-sa」,意思是「伞」。发音上是日语但却用中文标示,这不论是在阅读或书写上,都造成极大的不便,因此后来改为取汉字部首来代替复杂的笔画,如「加佐」变成「カサ」,这就是「片假名」的由来。
《万叶集》
在当时片假名主要为男性使用,又称为「男手(おとこで)」或「男文字(おとこもじ)」。相传男子在学习汉语时为了方便笔记而采用简写的方式,因此诞生了片假名。汉字与片假名主要用于公文书信,对于不需要写公文书信的女子来说,当然也就不需要学习片假名,不过当时的贵族女子亦具有文采,并留下了著名的《源氏物语》、《竹取物语》等知名创作。只是这些创作并非由复杂的汉字或方方正正的片假名所撰而成,而是使用柔顺圆滑的平假名,因为女性较喜欢优美的平假名,所以平假名主要都是女性在使用,又称为「女手(おんなで)」或「女文字(おんなもじ)」。平假名字形优雅,书写便利,很快便流传开来,渐渐地取代片假名成为日本语的主流,片假名则退居其二成为外来语的代名词。
《源氏物语》
听了言吉君的这些介绍,是不是觉得和汉语语出同源的日语顿时亲切多了呢?没错,中国人的确在学习日语上,与其他非汉文化圈的人相比,具有很大的优势。所以对日语感兴趣的小伙伴们请放下顾虑,和言吉君一起,日本語の勉強を始めましょう!
编辑:平戈
审稿:陈淑宜