参考消息网3月5日报道(文/朱丽)从“新春战袍”马面裙到春晚大戏《年锦》,在这个刚刚开启的龙年,你国潮了吗?
据报道,“2024龙年文创”一度登顶淘宝热搜榜单第一,各种“国潮”伴手礼高居热搜榜。一些国际奢侈品牌也放下傲娇,纷纷“搭乘国潮的便车”(hop on the China Chic trend)。
国潮如今被普遍翻译为“China Chic”。Chic一词源自法语,作为名词意指“时尚/优雅”。China Chic指的是各种植根于中国文化、并与现代时尚完美结合的设计(designs deeply rooted in Chinese culture and perfectly mixed with modern fashion)。
不过,时尚总是来了又去。国潮会是“a flash in the pan”(昙花一现)吗?
国潮最初涌现之际,一些英文媒体称之为“Chinese fad movement”,其态度不言而喻。根据牛津词典,fad是“人们对某个事物强烈而广泛的热情,尤指短暂的、并非建立在对象品质基础上的热情;一阵狂热(an intense and widely shared enthusiasm for something, especially one that is short-lived and without basis in the object's qualities; a craze)”。
面对国潮,有人不免有fad还是trend之问。京东的《2023年中国品牌发展趋势报告》也许可以帮助解答:从2019年至2022年,购买国潮相关商品的消费者数量增长74%,成交金额增长355%。
国潮美妆品牌的故事提供了另一个视角。从事市场调研的益普索集团(Ispos)在一篇分析文章中指出,国潮并不仅限于席卷中国市场,从“C-Beauty(中国妆)”概念的海外走红可见一斑。
去年春节,美国《时装(Vogue)》杂志网站曾刊文介绍“兔年你需要知道的13款中国妆产品(13 C-Beauty Products You Need to Know for the Year of the Rabbit)”。而日本网红和媒体甚至为“中国妆”造了一个新词:Chiborg,其由China和cyborg(赛博格)组合而成,意指“美到不真实”的中式妆容。可以说,国货美妆的出海浪潮方兴未艾。
最后补充一个小细节:美国CNN网站在龙年春节之际刊登了一篇文章《龙年大吉:该说Dragon还是Loong?》。文中详细阐述了中国文化中龙的形象,还援引外国专家的话说,不同于凶恶和会喷火的西方龙(dragon),东方龙(loong)被认为更乐于助人、更会带来好运。
或许,这也算语言学领域的一种“国潮出海”吧!