peach是桃子
大家都知道
但如果你听到歪果仁说
You are a peach.
会不会觉得有点错乱
“你是个桃子?”
不不不
吃货宝宝们请等一下
其实TA是在夸你呢
You're a peach
You're a peach 的意思是,你真好,相当于very nice!
peach除了表示桃子意思外,在美国俚语中还表示,受人喜欢的人(或物);杰出的人;极好的东西.You're a such peach 就是你真的很好啊。
如果想形容一个人是一个桃儿,其实就是想表达ta很好很nice!
eg:
你真好啊!
You're such a peach.
You're a lemon
不能单纯地从字面上把You're a lemon翻译成“你是柠檬”。
其实,lemono除了“柠檬”最常见的这个意思之外,它还有其他的解释。表示瑕疵品,无价值的东西,可以用来形容某物很差劲。
[lemon可以用来表示残次商品,最初是用于描述汽车的。上世纪50年代,某个广告商用lemon来指代某问题车型,随后这种说法普及开来,并且不仅限于描述汽车。如果遇到质量有问题或者说得好听但实际没有价值的东西,都可以用lemon来形容。]
eg:
This car is a total lemon. It's a waste of money.
这个车不好用。买它纯粹是浪费钱。
My phone is a lemon.
我的手机不好用。
the Big Apple
the Big Apple可不是大苹果的意思哦!
这代表着一份特指含义——“纽约城”。当你跟外国人交流时谈到纽约城的时候,你可以说New York city,但也可以说the Big Apple哦~
eg:
He is from the Big Apple.
他来自于纽约城。
top bananas
说到banana,大家知道“top bananas”这个短语的意思吗?
根据其英英释义the most powerful or important person in a group or organization,可得知该短语是“最有权势的人、最重要的人;主要人物”的意思。
eg:
He'll always be remembered as one of the top bananas in the world of comedy.
人们将永远记住他是整个喜剧界最好的演员之一。
the cherry on the cake
第一眼看去,“the cherry on the cake”的确是“蛋糕上的樱桃”,没错。
不过,它还有一个大家所不为熟知的意思。根据其英英释义the final thing that makes something perfect,可以看出它还有“精华部分;画龙点睛、好上加好的部分”的意思,十分形象!
eg:
The festival was amazing, but the beautiful weather was the cherry on the cake.
这个节日超级棒,但好上加好的是天气很宜人!
今天的学习内容你get了吗?
你还知道哪些与水果有关的英语表达?