今天来和大家一起分享「とんでもない」的用法,我们最常遇到的用法,是用来否定他人的看法、意见。比如这个对话:
A:料理がうまいね。
B:とんでもない。家族に文句ばかり言われているんだよ。
A:你菜做的很好耶。
B:我哪里会做菜啦。我的菜都被家人嫌弃了。
在这里的「とんでもない」就是用“哪里的话,不是那样的,怎么可能,不可能的啦,你太客气了”来表示强烈否定他人的看法。其中「とんでもない」的客气的讲法有「とんでもないです」「とんでものうございます」「とんでもないことでございます」,比如:
A:なんてお礼を申し上げたらいいかわかりません。
B:いえ、とんでもないです。
A:我都不知道要怎么和您道谢。
B:哪里,您太客气了。
不过值得注意的是「とんでもありません」和「とんでもございません」的用法是不正确的。
除了这个含义,它有“意想不到的、出人意表的、让人意外的、不合情理的”的含义,比如:
とんでもない時間に訪問して恐縮です。
在这么不适当的时间来拜访您,我实在感到抱歉。
それはとんでもない誤解だ。
那真是天大的误会。
还有“不像样的、不像话的、荒唐的、胡来的、岂有此理的”的含义,比如:
まったくとんでもないことをしでかしてくれた。你看你做的事情真不像话。
とんでもない話だ。这真的是乱来。
とんでもない奴だ。真是乱七八糟的家伙。
とんでもない要求。无理的要求。
とんでもない値段。骇人听闻的价格。