"She has your eyes"可不是“她有你的眼睛”!

she has your eyes 她的眼睛像你

除了孪生兄弟姐妹,世界上很少有人长得一模一样,大部分人都是眉眼、鼻子长得很像。你的眼睛遗传了你的妈妈用英语怎么表达呢?

外国人很少用inherit表示遗传了亲人的身体特征,而是直接用have表示,she has your eyes就是她遗传了你的眼睛或她的眼睛长得像你。

千万别理解成她有你的眼睛,老外都要笑掉大牙了。

例句:

Your daughter is really a pretty girl, she has your eyes.

你的女儿真漂亮,她的眼睛长得像你。

two peas in a pod 一模一样

two peas in a pod 一模一样

a clone of someone 某人的翻版

I can tell that you are related 我一眼看出你们是一家人

you look like twins 你们长得就像是双胞胎

pod是豆荚,pea是豌豆,two peas in a pod可不是一个豆荚里的两个豌豆,而是非常相像的两个人或事物。

类似的表达还有a clone of sb,clone是克隆,a clone of you就是你的翻版。

例句:

Amy and her mother are as like as two two peas in a pod.

艾米和妈妈长得一模一样。

两个人长得特别像还可以说you look like twins,意思是你们长得就跟双胞胎一样。

例句:

To be honest, you look like twins.

说实话,你们长得就像是一对双胞胎。

related是有亲属关系的,大部分长得像的人都有血缘关系,所以长得像还能用I can tell that you are related表示,意思是我一眼就看出你们是一家人。

例句:

Can you believe it? I can tell that you are related.

你相信吗?我一眼就看出你们是一家人了。

take after mother 长相随妈妈

take after(外表、举止、性格)像(家庭成员)

take after his mother 长得像他妈妈

有些人虽然长得和父母不太像,却遗传了父母的性格,这时候就不能用上面这些表达,我们要说take after。

因为take after除了表示一个人的外貌像亲人,也可以表示脾气很像,但是同学们要注意,这个表达只适用于家庭成员之间,和陌生人长得像不可以说take after。

例句:

Many neighbours said that he takes after his mother.

很多邻居说他长得像妈妈。

the picture of 相似的人

the spitting image of sb 一个模子刻出来的

the picture of sb 很相似的人

picture是照片,the picture of someone不要每次都理解成某人的照片哦。

如果有人和你长得特别像,我们也会说看着这个人就像是看自己的相片一样,所以the picture of也可以表示很相似的人。

例句:

I have to say that you are really the picture of your uncle.

不得不说你和你舅舅长得真像。

lookalike 长得极像的人(像名人)

lookalike 酷似……的人

柯林斯词典释义:

A lookalike is someone who has a very similar appearance to another person, especially a famous person.

长相酷似某人的人,尤其是名人

look alike 长得像

大家身边有没有长得像名人的朋友呢?如果你想用英语夸别人有明星相,就一定要掌握lookalike的意思和用法。

lookalike是一个名词,意思是酷似某人的人,一般用于形容一个人长得像某位名人。而look alike是动词短语,意思是长得像,大家千万别搞混了。

例句:

I think your sister is a Taylor Swift lookalike.

我觉得你姐姐长得像Taylor Swift。

打开APP阅读更多精彩内容