盼望着,盼望着,春天来了
在街头已经可以看见花开
春天必做的一件事
非赏花莫属
阵阵花香,悠然自赏
那么
smell the flowers
难道是嗅花吗
关于花的应景英语
今天一起来学习一下吧
smell the flowers
忙碌的日子里,让自己慢下脚步细嗅花香,所以这个搭配的意思,就是“忙里偷闲,轻松一下”!
eg:
Don't tell anyone but I'm taking a little time to smell the flowers.
不要告诉任何人,我只是花一些时间轻松一下。
As fresh as daisy
daisy是雏菊的意思,小小的花朵被阳光映着显得分外的生机盎然。
所以as fresh as a daisy是精力充沛的意思。
eg:
I am sure you will be as fresh as a daisy after a good night’s rest.
我相信只要你好好休息一个晚上,一定会变得精神饱满的。
under the rose
under the rose难道是在玫瑰花之下吗?它真正的含义是私下的,秘密的。
eg:
The matter was finally settled under the rose.
这件事最后暗地解决了。
paint the Lily
其实呢,Lily 除了莉莉之外还可以作名词,表示百合花。
paint the Lily 是给百合花上颜料吗?它真正的意思是画蛇添足,多此一举!
eg:
No need to paint the lily.
不需要这么多此一举。
shrinking violet
shrink [ʃrɪŋk] 是指缩水的意思,violet是紫罗兰 ,想象一下缩水的垂下的紫罗兰,其实就是指害羞,自卑的人。
eg:
He looks like a shrinking violet, because he is afraid to talk with girls.
他看上去是个很羞涩的男孩,不敢和女孩子说话。