smell the flowers不是闻花香,和花有关的俚语你知道吗?

盼望着,盼望着,春天来了

在街头已经可以看见花开

春天必做的一件事

非赏花莫属

阵阵花香,悠然自赏

那么

smell the flowers

难道是嗅花吗

关于花的应景英语

今天一起来学习一下吧

smell the flowers

忙碌的日子里,让自己慢下脚步细嗅花香,所以这个搭配的意思,就是“忙里偷闲,轻松一下”!

eg:

Don't tell anyone but I'm taking a little time to smell the flowers.

不要告诉任何人,我只是花一些时间轻松一下。

As fresh as daisy

daisy是雏菊的意思,小小的花朵被阳光映着显得分外的生机盎然。

所以as fresh as a daisy是精力充沛的意思。

eg:

I am sure you will be as fresh as a daisy after a good night’s rest.

我相信只要你好好休息一个晚上,一定会变得精神饱满的。

under the rose

under the rose难道是在玫瑰花之下吗?它真正的含义是私下的,秘密的。

eg:

The matter was finally settled under the rose.

这件事最后暗地解决了。

paint the Lily

其实呢,Lily 除了莉莉之外还可以作名词,表示百合花。

paint the Lily 是给百合花上颜料吗?它真正的意思是画蛇添足,多此一举!

eg:

No need to paint the lily.

不需要这么多此一举。

shrinking violet

shrink [ʃrɪŋk] 是指缩水的意思,violet是紫罗兰 ,想象一下缩水的垂下的紫罗兰,其实就是指害羞,自卑的人。

eg:

He looks like a shrinking violet, because he is afraid to talk with girls.

他看上去是个很羞涩的男孩,不敢和女孩子说话。

打开APP阅读更多精彩内容