1.I'm in the black是什么意思?
be in the black=(账户上)有钱,有盈余
例:
Until his finances are in the black I don't want to get married.
在他有银行存款之前,我不想和他结婚。
温馨提示:
“穿着黑色衣服”一般用:in black
例:
He was dressed in black.
他穿着黑色衣服。
2.I'm in the red是什么意思?
be in the red=亏空;负债;有赤字
它和上面in the black意思相反
为什么呢?
因为老外喜欢用黑色笔来标记盈利
用红色的笔来表示亏损
所以I'm in the red=我财政赤字了
(我账上没钱倒贴了!)
例:
Are we in the red this month?
我们这个月出现了赤字吗?
3.I'm in the dark什么意思?
be in the dark=蒙在鼓里,浑然不知
例:
We're clearly being kept in the dark about what's happening.
对于现在发生的状况我们明显被蒙在了鼓里。
温馨提示:
“我在黑暗中”英文表达:
I'm in the darkness
例:
He lay in the darkness, pretending to sleep.
他躺在黑暗中,假装睡觉。
4.I'm in the family way是什么意思?
千万别直译成:我在回家路上(×)
在路上介词应该用on,on the way才对
I'm on the family way(√)
如果一个男生说出这样的话
会被人笑掉大牙的
因为它是“我怀孕了”的意思
口语表达:to have one on the way
也有怀孕,新生儿即将出生的意思
例:
Did you hear the good news? He is in the family way!
你知道那个好消息了吗,他怀孕啦!
5.I'm in Dutch是什么意思?
Dutch [dʌtʃ]荷兰的,荷兰人
I'm in Dutch可不是说“我在荷兰”(×)
我在荷兰=I'm in Holland
in Dutch=in trouble
有麻烦的,不受欢迎的
所以I'm in Dutch
意思是:我惹上麻烦了
例:
I think I'm in Dutch with her after the misunderstanding.
我觉得因为上次的误会,我已经惹到麻烦了。