圣诞诗 | 托马斯•萨拉蒙诗三首

原标题:圣诞诗 | 托马斯•萨拉蒙诗三首 《十亿个流浪汉,或者虚无——托马斯•萨拉蒙诗选》 【斯洛文

原标题:圣诞诗 | 托马斯•萨拉蒙诗三首

《十亿个流浪汉,或者虚无——托马斯•萨拉蒙诗选》

【斯洛文尼亚】托马斯•萨拉蒙 著

高兴 译

 圣诞诗

蟾蜍,蜂蜜面包,盐

一只钟铃声响起。

他摇晃着摆动着落在

树枝上

蜷缩成一团,脏兮兮的样子

他触摸属于他儿子的阴茎

大声宣布诞生

以及他步入爱和恨的轨道的

日期

光和黑暗是物质的

日子

潮湿的吸入

以及银子的开端

当命运三女神签署支票时

他们储存颜料

让鸟儿在对方向的

恐惧中浮动

让彗星闪烁

如此,神迹便从行数中显现

指令明确

那船安然无恙

 只剩下雪

我想着上帝,而不是想着

雪。这并非真实。

上帝想着我,并且烦扰我。

谁也没有想着谁。

一辆小车沿路行驶。

雪飘落,当它飘落时。

上帝是个十足的陌生人,没人种植他。

我多想被种植,一如柳树。

我多想被种植,一如草。

然后,缓缓飘落在它身上,一如雪。

我们将坠入睡梦,掀开上帝的毛毯,我的

皮肤,消失于街衢,消失于夜色中。

昨天,我走过那些旋转门。

从膝盖至胸口那般高的门。

我走进去,看看天使是否在那里。

有一个戴着宽边帽的老头。

黝黑的皮肤,更加黝黑的眼睛。

我撒下龙舌兰。

我痛饮它。

 玛利亚(节选)

……

于是,通过直肠

我生下

一个小家伙

将他放在

烟道

幽暗的底部。

在闪光的草地上

我为他辟出

一道游戏围栏。

我将旗帜

插在腐殖土中

紧挨着

每根木桩。

我将手

放在臀部上歇息。

手摸着臀部

我朝上

望去。

极有可能

飞鸟

是黑色的

雀斑。

我从儿子嘴里

夺过奶嘴,一把撕破

这顿时毁了我那

放于臀部的手的姿势。

他手握奶嘴

轻轻摇摆着自己

五根指头的指距。

没有光

幽暗的大地

又怎么

能够

在柔软的草地上

入睡?

你能看见

另一重天的

光吗?

我是只

红母鼠

比其他动物

拥有更多的粉红色

粉红色的爪子

粉红色的须子

我甚至都不是一只鼹鼠。

我的沾满雪

蓝色四溢的

叶子

紧紧地

包围着我。

我是那颗

深红的

不设防的

野草莓。

谁将爱抚我,

谁将触摸我,

谁又会将我

捡起,

这些都还不清楚。

我们击落星星

我们从茎上

击落星星,

用来当作

我们的鞋油。

我们转过身来,

在同一张

床上

睡觉。不用

害怕。

这是你。

这是同一张照片的

一部分。

作者简介

2

托马斯·萨拉蒙(Tomaz Salamun 1941— ),斯洛文尼亚诗人,东欧先锋派诗歌的重要代表,在世界诗坛享有盛誉。他精通多国语言,在自己的国家里出版了三十多本诗集,且用英文写作出版诗作。他曾无数次获得国内外文学奖项。作品已被翻译成二十多种语言,广泛流传。



▲点击文末“阅读原文”即可购买

《十亿个流浪汉,或者虚无

——托马斯•萨拉蒙诗选》


译者简介


高兴,诗人、翻译家,中国作家协会会员。现为中国社会科学院外国文学所研究员,《世界文学》主编。曾以作家、翻译家、外交官和访问学者身份游历过欧美数十个国家。出版过《米兰·昆德拉传》《东欧文学大花园》等专著和随笔集;主要译著有《梵高》《可笑的爱》《梦幻宫殿》等。



“蓝色东欧”部分书目(((0)))

▲标注为近期即将出版

第一辑

*《石头城纪事》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔• 卡达莱 著  李玉民 译

*《错宴》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔• 卡达莱 著 余中先 译

*《谁带回了杜伦迪娜》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔• 卡达莱 著 邹琰 译

*《石头世界》(小说)

【波兰】塔杜施• 博罗夫斯基  著 杨德友 译 

*《权力之图的绘制者》(小说)

【罗马尼亚】加布里埃尔• 基富  著 林亭、周关超 译

*《罗马尼亚当代抒情诗选》(诗歌)

【罗马尼亚】卢齐安• 布拉加等 著 高兴 译

第二辑

*《我的疯狂世纪(第一部)》(传记)

【捷克】伊凡•克里玛 著  刘宏 译

*《我的疯狂世纪(第二部)》(传记)

【捷克】伊凡•克里玛 著 袁观 译

*《我的金饭碗》(小说)

【捷克】伊凡•克里玛 著 刘星灿 译

*《一日情人》(小说)

【捷克】伊凡•克里玛 著 高兴、杜常婧 译

*《终极亲密》(小说)

【捷克】伊凡•克里玛 著 徐伟珠 译

*《等待黑暗,等待光明》(小说)

【捷克】伊凡•克里玛 著  杜常婧 译

*《没有圣人,没有天使》(小说)

【捷克】伊凡•克里玛 著 朱力安 译

*《花园里的野蛮人》(散文)

【波兰】兹比格涅夫• 赫贝特 著 张振辉 译

*《带马嚼子的静物画》(散文)

【波兰】兹比格涅夫•赫贝特 著 易丽君 译

*《海上迷宫》(散文)

【波兰】兹比格涅夫•赫贝特 著  赵刚 译

*《父辈书》(小说)

【匈牙利】瓦莫什•米克罗什 著 许健 译

第三辑

《乌尔罗地》(散文)

【波兰】切斯瓦夫• 米沃什 著 韩新忠、闫文驰 译

*《路边狗》(散文)

【波兰】切斯瓦夫•米沃什 著 赵玮婷 译

*《第二空间——米沃什诗选》(诗歌)

【波兰】切斯瓦夫• 米沃什 著 周伟驰 译

*《无止境——扎加耶夫斯基诗选》(诗歌)

【波兰】亚当• 扎加耶夫斯基 著 李以亮 译

*《捍卫热情》(散文)

【波兰】亚当• 扎加耶夫斯基 著 李以亮 译

*《索拉里斯星》(小说)

【波兰】斯塔尼斯瓦夫• 莱姆 著 赵刚 译

*《遗忘的梦境——查特•盖佐短篇小说精选》(小说)

【匈牙利】查特• 盖佐 著 舒荪乐 译

*《流星——卡雷尔•恰佩克哲学小说三部曲》(小说)

【捷克】卡雷尔• 恰佩克 著 舒荪乐、蒋文惠、程淑娟 译

*《神殿的基石——布拉加箴言录》(箴言)

【罗马尼亚】卢齐安• 布拉加 著 陆象淦 译

*《十亿个流浪汉,或者虚无——托马斯•萨拉蒙诗选》(诗歌)

【斯洛文尼亚】托马斯•萨拉蒙 著 高兴 译

第四辑

*《耻辱龛》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔• 卡达莱 著 吴天楚 译

*《三孔桥》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔• 卡达莱 著 施雪莹 译

*《接班人》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔• 卡达莱 著 李玉民 译

*《绝对恐惧:致杜卞卡》(小说)  

【捷克】博胡米尔•赫拉巴尔 著 李晖 译

*《严密监视的列车》(小说)

【捷克】博胡米尔•赫拉巴尔 著  徐伟珠 译

*《雪绒花的庆典》(小说)

【捷克】博胡米尔•赫拉巴尔 著 徐伟珠 译

 *《温柔的野蛮人》(小说)

【捷克】博胡米尔•赫拉巴尔 著 彭小航 译

*《无常的夏天》(小说)

【捷克】弗拉迪斯拉夫•万楚拉 著 张陟 译

《赫贝特诗集(上、下)》(诗歌)

【波兰】兹比格涅夫• 赫贝特 著 赵刚 译

*《垃圾日》(小说)

【匈牙利】马利亚什·贝拉 著 余泽民 译

第五辑

*《壁画(小说)

【匈牙利】萨博•玛格达 著 舒荪乐 译

*鹿(小说)

【匈牙利】萨博•玛格达 著 余泽民 译

*两座城市(散文)  

【波兰】亚当·扎加耶夫斯基 著 李以亮 译

*另一种美(散文)   

【波兰】亚当·扎加耶夫斯基 著 李以亮 译

思想的黄昏(随笔)

【罗马尼亚】埃米尔·齐奥朗 著 陆象淦 译

着魔的指南(随笔)

【罗马尼亚】埃米尔·齐奥朗 著 陆象淦 译

*《乌村幻影》(小说)

【罗马尼亚】欧金·乌力卡罗 著 陆象淦 译 

《裸浴场上的交响音乐会:罗马尼亚20世纪小说精选(小说)

【罗马尼亚】诺曼·马内阿 等 著 高兴 译

《颠倒的天堂——立陶宛新生诗选(诗歌)      

【立陶宛】阿纳斯·阿里舒斯卡斯 等著 远洋 译

魔鬼作坊(小说) 

【捷克】雅奇姆·托博尔 著 李晖 译

第六辑

*《简短,但完整的故事》(小说)

【波兰】斯瓦沃米尔·姆罗热克 著  茅银辉、方晨 译

《三个较长的故事》(小说)

【波兰】斯瓦沃米尔·姆罗热克 著  茅银辉、林歆、张慧玲 译

《挑衅以及其他故事》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔·卡达莱 著  宋学智、张雯琴 译

▲《娃娃》(小说)

【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔·卡达莱 著  宋学智、张雯琴 译

*《天堂超市》(小说)

【匈牙利】马利亚什·贝拉 著  余泽民 译

《墓地情事》(小说)

【匈牙利】马利亚什·贝拉 著  余泽民 译

《蓝色阁楼里的物品》(小说)

【罗马尼亚】阿德里亚娜·毕特尔 著  陆象淦  译

《两天的世界》(小说)

【罗马尼亚】乔治·伯勒伊泽 著  董希骁、Mara Arion  译

《生活边缘的女孩》(小说)

【罗马尼亚】米尔恰·格尔特雷斯库 著

张志鹏、林慧芬、陈进、李昕、高兴 译

《希特勒金钱》(小说)

【捷克】拉德卡·德内玛尔科娃 著  姜蔚茜 译

(部分书名为暂定,以出版时为准)

点击“阅读原文”即可购买进入花城微店

打开APP阅读更多精彩内容