熟词偏意 | “pig out”是什么意思?

熟词偏意

是英语中常见的情况

连在一起你可能不知道是什么意思!

今天给大家分享容易误解的英文短语

No.1

pig out

"pig out"则是表示“狼吞虎咽,大吃大喝”

仔细想想生活中

我们经常听到“你吃得像头猪”

所以"pig out"就可以用来形容一个人吃得很多

e.g:

Be careful of your table manners; never pig out at a formal dinner.

注意你的餐桌礼仪,别在正式的餐会里狼吞虎咽。

No.2

fish out of water

"fish out of water"

字面意思就是“鱼儿离开了水”

但是大家想一下

离开水的鱼肯定是很难受的

就像我们不能呼吸一样难受

所以"fish out of water"引申出来的意思

便是“感觉不自在很别扭”

或者“和周围环境格格不入”。

e.g:

I didn't know anyone and felt like a fish out of water at that party.

在那个聚会上,我不认得任何人,所以我感觉浑身都不自在。

No.3

chicken out

"chicken out"其实经常出现在美剧中

因为在外国人眼里小鸡是胆小怯懦的形象

所以这里的"chicken out"

就是表示“胆怯、懦弱、以及临阵退缩”的意思

美剧中有一句台词如下:

e.g:

That girl smiled at you. Don't chicken out, go and ask for her phone number.

那个女孩朝你微笑了。别退缩,过去要她的电话号码吧。

No.4

duck out

就像生活中的小鸡和小鸭子总是很密切的两种小动物

所以它们的意思也有点相近。

"chicken out"“胆小鬼”的意思

"duck out"则是“回避,推脱”的意思

是不是觉得意思相近

(因为胆小所以回避某事)放在一起就很好记住

e.g:

You duck out of something that you are supposed to do.

你逃避了你应该做的事。

No.5

fish out

前面两个都是“胆小鬼”或者“逃避”系列

而"fish out"就不同了

甚至有点勇敢的意思在里面

"fish out"

则是表示“从......中捞出、脱出”的意思

e.g:

The boy fell into the river and the soldier fished him out.

男孩掉进河里了,那位战士把他救上来了。

No.6

chicken feed

chicken feed

鸡饲料 ×

不屑一提的钱 √

理解这个短语呢

也是可以靠联想法

比如这个月你失业了

然后为了生活去打零散工

赚的钱只有一手掌“鸡饲料”这么少

相比其他拿月薪比你多的人来说

你这个零散工资算是不屑一提的钱了。

e.g:

I was making a million a year, but that's chicken feed in the pop business.我一年挣一百万,但在流行乐界这简直微不足道。

No.7

call one's name

call one's name

呼叫某人 ×

辱骂某人 √

记得大学上课的时候

老师最爱就是点名

但是千万不要随口而出就是“call one's name”

你却忽略了这个英文短语的隐申含义

这个短语的意思是“辱骂某人”

点名某人应该用“call the roll”

rool表示名册

e.g:

John was punished for calling his teacher names.

John因为骂老师受到了惩罚。

打开APP阅读更多精彩内容