土豆吃光了,来份蒂凡尼的早餐

那天清晨,被饿醒的我,来到厨房,发现库存的土豆全被吃光了······

依着对土豆早餐的欲望,我坐在了某商场中的某快餐店里。眼前桌面的餐盘中,就躺着我朝思暮想的炸薯饼。

捏起一块薯饼轻轻咬下去,外壳破裂的酥脆声伴随着软糯的土豆馅,以及那焦香鲜美的口感,在我的口腔里跌宕起犹如热浪般的体验,随着下滑至咽喉,进入食道和肠胃......

啊,我的身心得到了导七和弦解决后的和谐。

再次看着这块薯饼,现在它不过是一块快餐店的薯饼罢了,或许等到它温度下降后,就会软趴趴的,失去当下的神武和荣光。想到这里,我加快了吃薯饼的速度,顺便看到周围正在准备开门的商铺,大多都是珠宝手表化妆品的店面。

Tiffany珠宝店的logo瞬间被我捕捉到。

真应景,属于我的“蒂凡尼的早餐”。

记得这部经典电影的开头,清晨的纽约,空无一人的第五大道上,女神奥黛丽·赫本饰演的霍莉·格莱特在蒂凡尼珠宝店的橱窗前吃着可颂面包,拎着咖啡,然后缓缓地离开,留给我们一个寂静美丽的背影。

她在纽约寻梦,也许是为了心爱的弟弟,为了梦想的美好生活,她将自己用珠宝和美貌“武装”了起来;

她吃的是面包,用来果腹;心中想要的是珠宝(金钱),用来填补内心的不安和欲望。

正如影片中这首流传经典的《moonriver》这般,将“与君初相识,犹如故人归”的感受寄情于月亮。

但愿人长久,千里共婵娟。

《Moon River》《月亮河》

英文:Johnny Mercer

译作者:王雨然

Moon river, widerthan a mile

月亮河,宽不过一里

I'm crossing you instyle some day

来日优雅地见到你

Oh, dream maker,you heart breaker

哦,织梦人,那碎心人

Wherever you'regoing, I'm going your way

无论你到哪里,我都陪着你

Two drifters, offto see the world

两浪人,去环游世界

There's such a lotof world to see

可以看到很多的美丽

We're after the samerainbow's end, waiting round the bend

我们在同一彩虹末,凝望在彼岸

My huckleberryfriend, Moon River, and me

我可爱的朋友,月亮河,和我

这曲调悠远宁静,仿佛晨光与月晖相约,晕染出的温柔终将长夜梦境化成黎明前的第一缕晨光,在天空漫照·····摇啊摇,摇到外婆桥······回到那片我们热爱的土地上,彼此凝望······

如今千千万背井离乡为了寻梦的人们啊,都在奔名赴利不停歇的往前跑,等到岁岁年年后,转身望去,月亮,还挂在夜空,就像一场梦。为了热爱的他和她,我们哪怕要穿越过银河,任凭寻梦融入时间的溪流,即使永不停息,也心甘情愿。

想到这里,又咬了一口薯饼,说到漂洋过海的寻梦之旅,眼下这美味的小小土豆可谓是成功改变了世界的“寻梦人”了。想到它的历史,不禁令我心生敬佩,于是正襟危坐起来,庄重的咽下了它。

土豆的原产地在遥远的南美洲安第斯山区,那里的印第安人在数千年前就有种植土豆的历史了。后来,随着西班牙殖民者们对安第斯山区的征服和殖民,也就是十六世纪时,土豆才被殖民者作为“战利品”带回了欧洲大陆。

明末清初时,土豆才传到了我国,而且它可以种在其他谷物都嫌弃的砂砾瘠土、高岗山坡、深山老林这些地方,很快便成为人们群众的主粮之一,又逢风调雨顺国泰民安,帮助清朝的康乾盛世养活了上亿的黎民百姓······土豆的“乐事”说来话长啊······

这小小的土豆,是印第安人对全人类的馈赠,因为它的漂洋过海而来的梦想,因为它守护每一粒泥土的坚强,因为它养活了更多的人,而改变了世界,也改变了人类。

我吃的是薯饼,用来果腹;心中想要的是土豆,用来填补昨晚梦境中的不安和欲望。

大脑里响起《蒂凡尼的早餐》,延续着moon river的旋律,和土豆一起,音乐和美食融入了我的生命。

文字丨Shawn

图片丨网络

编辑丨Yvonne

打开APP阅读更多精彩内容