在拼音教学中,将认字与学习拼音彼此融通,就算老师发音不标准,把“o”拼成“噢”“哦”,也无碍孩子对“我”字的解锁。
拼音“o”的误读率达99.8%?
据报道,连日来,关于拼音字母“o”的读音问题,引起广泛讨论,相关话题阅读量近1亿。引发争议的那篇文章《拼音“o”读“欧”还是“窝”?》称,“调查发现,‘o’的误读率达99.8%。由于起初缺少读音注释、老师专业基础不过关等原因,很多人将‘o’读成‘窝’。教育部工作人员表示,按照目前教学标准,拼音‘o’的发音应该念‘欧’。”
拼音“o”不念“喔”念“欧”?看起来,这似乎又是个“你以为的就是你以为的吗”的冷知识系列。看完所谓“纠错文”后,很多人怀疑自己上了个假学,不少家长更是懵圈:教了孩子这么久,教错了?
可事实上,关于拼音“o”的发音争议并没有那么大,现实中有人将其读成“噢”“哦”,但念成“欧”的少之又少;“o”念“欧”也没有“教育主管部门每年下发的教学标准”作支撑。无论是作为拼音教学依据的《汉语拼音方案》,还是《普通话异读词审音表》,抑或是教育部官网的明确回复,都将“o”读作“喔”。“欧”更多的是英文字母表中“o”的读法。
根据部分汉语言学者的研究,从传统音韵学和现代实验语音学等角度看,单韵母“o”在和声母“b、p、m、f”相拼时,受其唇音特征影响产生协同发音,通常不是唇形、舌位都没有变化的单元音,而是带着介音“u”,也就是“uo”,比如波、坡、模、佛等文字;将“o”跟没有历史渊源关系和互补分布关系的韵母“ou”混淆,也是种错误。
时至今日,“o”读“喔”已成大众根深蒂固的知识点。如果“o”该被读成“欧”,那波、坡、模、佛就该读成bōu、pōu、mōu、fóu了,我字就该读成wǒu了,以后生活中、影视剧里把我读成“wǒ”都得被纠错勘误了——这工程未免有些惊人。
唐代宰相陆象先曾说:“第澄其源,何忧不简邪?”其前面那句则是著名的“天下本无事,庸人扰之为烦耳”。言下之意,很多事是无事生有,只要澄清源头,事就简单多了。
在此之前,网上还有所谓“因太多人读错导致字词拼音被修改”的说法,称“乡音无改鬓毛衰”、“远上寒山石径斜”中了衰、斜的读音,分别从cuī、xiá改成了shuāi、xié。这被不少人信以为真。但《咬文嚼字》主编就表示,这是“假新闻”:这些字部分读音的差异是古音和今音的不同造成的,网传词语读音修改内容多来自2016年的《〈普通话异读词审音表(修订稿)〉征求意见稿》,但其迄今都未发布。
归根结底,在汉字发音上,若没有跟权威说法完全相悖的以讹传讹,应尽量遵循人们普遍接受的、跟统一规范相一致的拼音习惯,否则很可能是以纠错的名义犯错,说是厘清实则误导。
进一步讲,就拼音教学而言,其目的不是为了让孩子学会那个“喔”,而是在正确发音中掌握字母形状特点、降低文字识记难度,换句话说,它最重要的是工具性——是辅助学习汉字的工具。现行统编本语文教材就对原来“先音后字”的教训顺序做了些许调整,将拼音学习内容推后,先教孩子认写部分常用汉字,再进行汉语拼音的学习;在拼音教学中,还适当安排认字的学习任务,将认字与学习拼音彼此融通……这样就能帮孩子很多时候“以字识音”,而不是“因读音差异而误导认字”,就算老师发音不标准,把“o”拼成“噢”“哦”,也无碍孩子对“我”字的解锁。
就像当下很多所谓的新闻“反转”只是无事生有一样,拿“‘o’不念‘喔’念‘欧’”强行颠覆大众认知,也是没事找事。这样的“争议”,真的不必挑起。
红星新闻特约评论员 佘宗明
编辑 尹曙光
红星评论投稿邮箱:hxpl2020@qq.com
-推荐阅读-