“green bean”别翻译成“绿豆”,你还在搞错吗?

最近天气炎热,绿豆汤是我们传统的解暑佳品,它具有止渴消暑的功效。但是你知道“绿豆”的英语怎么说吗?

很多人可能会想到“green bean”,但其实它并不是我们所说的“绿豆”,这么翻译就错了!

“green bean”的英文释义:

a type of long, green bean that you can eat

一种长的可食用的绿色豆子

“green bean”其实是指我们炒菜用的“四季豆”。

例:

Delicious round red and green bean pastries sold at a stand near the entrance.

入口附近的一个小摊上卖着美味的红豆和四季豆圆饼。

green bean = French bean

French bean”这种说法在英国比较常见。

因为四季豆的形状是长条,“string ”是细绳和带子,所以四季豆还可以说 “string bean ”,这个说法在美国比较常见。四季豆最规范的表达还是“ green bean”。

那我们中餐说的“绿豆”用英语怎么说呢?

可以说“mung bean”。

a small bean that is often used in Chinese cooking and is eaten when it has grown long shoots

(中餐中常用的)绿豆

mung bean soup绿豆汤

mung 和 mung bean 都可以表示绿豆,在国外餐厅喝绿豆汤要和服务员说 mung bean soup,说成 green bean soup 就只能喝四季豆汤了。

其次,日常生活中我们还经常吃“荷兰豆”,虽然它叫“荷兰豆”,但是英语和荷兰半点关系都没有。

我们可以说“snow pea”或者“Chinese pea”

各种豆子的英文

red bean红豆

mung bean绿豆

soybean ['sɔɪˌbin] 大豆;黄豆

turtle bean/ black turtle bean 黑豆

broad bean / fava bean [ˈfɑːvə biːn] 蚕豆

pea [piː] 豌豆

befull of beans ≠ 全是豆子

be full of beans 精力充沛;充满活力

老外常用 be full of beans 形容人精力充沛神采奕奕的样子,别人对你说 you are full of beans 也就是在夸你气色很好。

再为大家介绍一些和“bean”有关的表达。

not have a bean 一文不名(非常贫困)

He didn't have a bean during college, and he's been something of a penny-pincher ever since.

他上大学时没钱,从那以后就一直是个吝啬鬼。

bean curd 豆腐

bean sprout 豆芽

bean counter (尤指大公司的)会计师

打开APP阅读更多精彩内容