华夏:是中国的最为古老的称号,至今仍然在使用。一个国家的名字代表着本国的人民对自己国家本质的定位,也代表着对自己国家的要求和希望。华夏,这个中国最古老的称呼,表明中国是一朵大最美的大花朵,有着神奇的锦绣山河!“华夏”一词,也是中华儿女对生养自己的这片神奇土地的深深眷恋和无限热爱。
Huaxia: it is the oldest title in China and is still in use today. The name of a country represents the identity of its people to the essence of their own country, as well as the demand and hope for their own country. Huaxia, the oldest name in China, shows that China is a big and most beautiful big flower, with magical beautiful mountains and rivers! The word "Huaxia" is also the deep attachment and boundless love of the Chinese people to this magical land where they are born and raised.
先谈龙字。Let's talk first 龙(dragon)
有的学者把中国的龙与西方的这种动物dragon等同起来,是一种概念上的混淆。西方世界里的dragon是种只会祸害人类的凶猛野兽,而中国的龙决不是西方世界里的dragon。
Some scholars equate the Chinese 龙 (dragon) with the western dragon, which is a conceptual confusion. Dragon in the western world is a ferocious beast that can only harm mankind, and the 龙 (dragon) in China is by no means the dragon. in the western world.
中国龙是在天上玉皇大帝管辖和领导下,为百姓行云播雨、为民间风调雨顺服务的龙。西方的dragon怎么能够具有中国龙的高贵品质和超能?在汉译英上,中国的龙字,因为西方没有适当的名词相对应,应该翻译为汉语拼音long。翻译为Chinese dragon 同样是错误的,不适合的。
Chinese 龙 (dragon)Under the authority and leadership of the Jade Emperor, it is a dragon that runs clouds and sows rain for the common people.How can Western dragon have Chinese 龙 (dragon)Noble qualities and powers?
中国也经常用巨龙来象征中国的形象。对中国龙的形象,有的学者由于误解和偏见,遂对中国龙深恶痛绝,认为龙张牙舞爪富有侵略性和狂妄自大的形象。这种看法其实大谬不然。只要仔细考察一下,中国龙的基本概念,那么就不会有上述的错误的看法了。
China also often uses the dragon to symbolize the image of China. The image of the Chinese 龙 (dragon),Some scholars because of misunderstanding and prejudice, He hated the Chinese 龙 (dragon),,The 龙 (dragon is thought to be aggressive and arrogant. This view is far from correct. Just take a closer look. The basic concept of the Chinese 龙(dragon), then there will be no such wrong view.
在人民的心中,大多数龙绝对不是为恶人间的,而是给老百姓带来幸福的龙。如果只是因为龙面貌有点峥嵘,就把绝大多数的龙看成是凶神,那就完全错误了。
In the hearts of the people, most 龙(dragons) are definitely not for the wicked, but to bring happiness to the common people. It would be a complete mistake to consider the vast majority of 龙(dragons) as evil gods simply because they are a bit towering.
龙虽然有张牙舞爪的形象,但是龙的职责绝对不是伤害人的,而是为人民服务的。它们按照上天玉帝的旨意,按照尘世百姓的要求行云播雨,降甘霖雨露于人世间。这在农耕经济为经济主体的中国,龙的能否及时行云播雨,关系到绝大多数中国人的命运好坏。
Although 龙(dragons)has the image of dancing claws, but its duty is definitely not to hurt people, but to serve the people. They follow the will of the Jade Emperor, according to the requirements of the earthly people, rain, rain dew in the world. In China, where the farming economy is the main economic body, the fate of the vast majority of Chinese is related to whether the 龙(dragons)can carry out the rain in time.
之所于中国的龙族,都有那种让人看起来有点峥嵘的面目,这是龙族要保持在行云播雨时那种权威和气势,使那些神通广大的风伯、雷神、电母诸神,能够服从自己的指挥,把甘霖和雨露及时的洒向人间。既然是如此勤劳勇敢的龙,应当是为人民服务的功臣,理应受到人民的衷心爱戴。在中国的几千年里,在各处居民点,那里的百姓给龙王建立起庙宇,以便对龙王进行虔诚的祭祀和顶礼膜拜。
The 龙(dragons)people in China all have the kind of features that make people seem a bit towering. This is the kind of authority and momentum that the 龙(dragons) want to maintain when they are traveling in the clouds and rain, so that those who are so powerful as to be able to submit themselves to their own command. Sprinkle rain and rain on the earth in time. Since the 龙(dragons) is so industrious and brave, it should be a meritorious service to the people and should be loved by the people. For thousands of years in China, the people set up temples for the龙(dragons) King in various settlements, in order to make religious sacrifices and worship to the 龙(Dragon) King.
当然,在中国的神话传说中,也有少数的“恶龙”和“孽龙”,这是一些祸害百姓的坏龙,它们往往被上帝或者神仙捆绑起来,或者被杀掉。它们根本不能代表整个龙族为民间带来甘霖和幸福。
Of course, there are also a few "evil龙(dragons)" and "evil 龙(dragons)" in Chinese myths and legends.These are bad 龙(dragons)that plague the people, They are often tied up or killed by God or the gods. They simply can not represent the whole 龙(dragons) bring rain and happiness to the people.
再谈华夏On huaxia again
我们还是再谈中国古老的国名——“华夏”,她使我们清晰的看到在世界东方,或者是说在世界的中央,有一个神奇的国度,它就是“华夏”。“华夏”就是盛大美丽的花朵。
We still talk about China's ancient name, "Huaxia," which makes us see clearly that there is a magical country in the east of the world, or in the center of the world, which is "Huaxia." Huaxia is a magnificent and beautiful flower.
在“华夏”的国度里,华夏的国土是处处盛开着美丽花朵的锦绣山河,在这里生活和生产着勤劳勇敢善良的国民。他们热爱和平反对战争,他们对自己的故土,对自己的祖国是那样的眷恋,因此,无心去开疆辟土侵略他国,五千年的中国历史证明了这一点。在世界历史上,曾经发生过的西方人称为的“黄祸”,都是与中原华夏文明无关的。但是,面临外国的侵犯,为了保卫自己的国家和人民,中国的人民大众也是会前仆后继,奋勇杀敌,直至获得完全的胜利。
In the country of "Huaxia", the land of Huaxia is a beautiful mountain and river full of beautiful flowers everywhere, living here and producing industrious, brave and kind-hearted people. They love peace and oppose war. They are so attached to their homeland and to their motherland that they do not have the will to open their territory and invade other countries, as China's history of five thousand years has proved. In the history of the world, what Westerners once called "yellow peril" had nothing to do with the Chinese civilization of the Central Plains. However, in the face of foreign aggression, in order to defend their own country and people, the masses of the Chinese people will go on and on, fight to kill the enemy, until they are finished. A complete victory.
这里我们就从“华夏”二字的本意来加以解释吧。Here we explain it in terms of the original meaning of the word "Huaxia".
華(华)字。華(读音hua) character Pronunciation hua。
華的“艹”字头(草字头),華Hua's "Zang" prefix (grass head),
草字头是草本植物的表征,表明华是一种植物。在古代先民看来,木本植物的牡丹等鲜花,因为它们个体较小,因此,古代先民一般就把它们放在了草本植物的范围类。而且不论是在树木上开的花朵,还是在草本植物开的花朵,都一概用草字头来表示。或许古古代先民们会认为,无论是木本还是草本植物上生长的花朵,这些花朵都跟草本植物一样显得那样的柔弱。因此,凡是花朵都与草本植物相类似。Herbaceous characters indicate that Hua is a kind of plant. In the ancient people's view, woody plants, such as peony flowers, because they are small, therefore, the ancient ancestors generally placed them in the scope of herbaceous plants. And flowers in trees, flowers in herbaceous plants, are all represented by herbaceous initials. Perhaps ancient ancestors thought that flowers, both woody and herbaceous, were as weak as herbs. Therefore, all flowers are similar to herbaceous plants.
木本植物生长的花朵,象桃花,梨花,月季花,白兰花,紫荆花,栀子花等许多木本植物上的生长的花朵。这些花朵都是特别柔弱的,只要下一场雨刮一阵风,就被风雨打落在地面上,其结果都是:“打落成泥碾作尘”。
Any of various woody plants that grow flowers such as peach, pear, rose, orchid, bauhinia, gardenia, and many other woody plants. These flowers are particularly weak, as long as the next wind and rain, the wind and rain fall on the ground, the result is: "fall into mud for dust."
除了“華”字的“草字头”表明这花朵是植物以外,Except the herbaceous head of the word "Hua" indicates that the flower is a plant.
我们看到“華”这花朵的下半部是一朵完整的花朵的形狀。一是对称十字形象表现的是花朵的花蕊形状,二是这个華字的下面两横表现的是花朵的花瓣以及花托的形象。可以说,这是古汉字对牡丹花等最大花朵的最简洁的抽象画。虽然笔墨不多但却使我们看到一朵栩栩如生的美丽大花朵。
We see that the lower half of the flower is the shape of a complete flower. One is that the symmetrical cross is the flower's flower, the other is the flower's petal and receptacle. It can be said that this is the ancient Chinese characters to the largest flowers such as peony the most concise abstract painting. Although there is not much ink and pen, we can see a big beautiful flower that is lifelike.
由华字组成的词组有:The phrases composed of 華(hua) characters are:
华丽、华艳、华彩、华贵、华章、华表、华盖、精华、华而不实、春华秋实、繁华、荣华富贵、浮华、奢华、华夏、中华、华裔、华胄、华工、华翰、华诞、华居、华发、年华、韶华等。
Gorgeous, colorful, Hua Gui, Hua Zhang, Hua watch, Hua Gui, essence, flashy, spring and autumn, bustling, magnificent, flashy, luxurious, Chinese, Chinese worker, Hua Han, Birthday, Hua Ju, Hua Fa, Hua Fa, Time, age, etc.
夏字 Summer character
夏字是由两部分组成:上半部分象“页”字形,“页”在古汉字中是人的头部的象形字,引申为植物的出土部分,象树的躯体和树冠,象植物的秧苗;下半部分象“友”字形,是植物根部的象形字。
Summer character is composed of two parts: the upper part is like "page" and the "page" is the pictogram of human head in ancient Chinese characters, which is extended to the unearthed part of plants, such as the body and crown of trees and seedlings of plants; The lower part is shaped like a friend and is a pictographic word at the root of a plant.
“夏”字表示的是,在夏天炎热的天气和充沛的雨水中,植物得到了最好的生长条件。所有的植物在阳光的普照和雨露的滋润下,拼命的迅速的长大。换言之,春天种下一粒粟,夏天就长出一捧苗,秋天就收获万颗籽。也就是说,夏天是植物长大的最佳良机,夏字就代表着植物的由小变大。
The word "summer" means that in hot summer weather and abundant Rain Water, plants get the best growth conditions. All the plants in the sun and rain moisture, desperately rapid growth. In other words, a millet is planted in spring, a handful of seedlings grow in summer, and ten thousand seeds are harvested in autumn. In other words, summer is the best opportunity for plants to grow up.
“夏”字本义:大的意思。因此“华夏”二字就是大花朵的意思。
The original meaning of the word "Xia": big meaning. Therefore, the word "Huaxia" is the meaning of the big flower.
由夏字组成的词组有:The following phrases are composed of Xia characters:
夏天、夏季、夏衣、夏禹、夏耘、 夏锄、夏至、夏种、夏装、夏播、夏布、夏锄、夏管、夏后氏、夏令、夏熟、夏粮、夏代、夏历、华夏等。
Summer, summer clothes, Xia Yu, Xia Yun, Xia hoe, the Summer Solstice, summer seed, summer dress, summer sowing, summer cloth, summer hoe, summer tube, summer later, summer time, summer ripe, summer grain, summer dynasty, summer calendar, Chinese summer, etc.
华夏 Huaxia
華(华)字,是花朵的意思;而夏是大的意思。华夏两个字结合在一起就是美丽的大花朵的意思。
The word Hua (Hua) is the meaning of the flower; the summer is the meaning of the big. The combination of Chinese characters means beautiful big flowers.
华夏的国名不仅表示了中国古代先民,对自己祖国神奇富饶锦绣河山的无比热爱和衷心的赞叹,而且华夏一词还表示了中国古代先民对和平的无限向往。华夏作为自己的国名,她没有那种张牙舞爪的凶恶的动物的形象,而只是把盛开美丽花朵的国度展现在世界人民面前。
The name of China not only expresses the ancient Chinese ancestors, to their motherland magic rich and beautiful river mountain incomparable love and heartfelt praise, and the Chinese word also expresses the ancient Chinese ancient people's infinite yearning for peace. Huaxia, as her country's name, does not have the image of a grisly animal with its teeth and claws, but shows the nation of beautiful flowers to the people of the world.
“华夏”,她还使我们清晰的看到在世界东方的,或者说在世界的中央,有一个神奇的国度,它就是“华夏”。
"Huaxia", she also makes us see clearly in the east of the world, or in the center of the world, there is a magical country, it is "Huaxia."
在“华夏”的国度里,华夏的国土是处处盛开着美丽花朵的锦绣山河,在这里生活和生产着勤劳勇敢善良的国民。他们热爱和平反对战争,他们对自己的故土,对自己的祖国是那样的眷恋,因此,无心去开疆辟土侵略他国,五千年的中国历史证明了这一点。在世界历史上,曾经发生过的西方人称为的“黄祸”,都是与中原华夏文明无关的。
In the country of "Huaxia", the land of Huaxia is a beautiful mountain and river full of beautiful flowers everywhere, living here and producing industrious, brave and kind-hearted people. They love peace and oppose war. They are so attached to their homeland and to their motherland that they do not have the will to open their territory and invade other countries, as China's history of five thousand years has proved. In the history of the world, what Westerners once called "yellow peril" had nothing to do with the Chinese civilization of the Central Plains.